Nozaki.oさん
2023/05/12 10:00
歯が生えてきた を英語で教えて!
赤ちゃんの歯ぐきから、ちょぴっと白いのを見つけて、乳歯と分かった時、「あっ!歯が生えてきた!」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Teething
・Cutting a tooth
・Sprouting a tooth
Ah! The baby is teething!
「あっ!赤ちゃんが歯が生えてきた!」
「Teething」は、乳幼児が歯が生え始める期間を指す英語の表現で、この時期には子供が不快感を感じることが多く、泣いたり、イライラしたり、食欲不振になったりすることがあります。また、プロジェクトや計画が初期段階にあり、問題や困難に直面している状況を形容するのにも使われます。例えば、「新しいシステムはまだteething problemsを抱えている」のように使います。
Oh, the baby is cutting a tooth!
「ああ、赤ちゃんが歯を生えさせている!」
Oh! The baby is sprouting a tooth!
「あっ!赤ちゃんの歯が生えてきた!」
Cutting a toothとSprouting a toothは、どちらも赤ちゃんが新しい歯が生えてくることを表す表現ですが、微妙な違いがあります。Cutting a toothは、新しい歯が歯茎を突き破って出てくるプロセスを強調し、しばしばそれに伴う苦痛や不快感を含意します。一方、Sprouting a toothはより中立的で、新しい歯が出てくる事実を単に表現します。ある状況ではCutting a toothを使い、他の状況ではSprouting a toothを使うといった具体的な使い分けはありませんが、表現したいニュアンスによって選びます。
回答
・a baby tooth came in
・a baby tooth came in
a baby toothが乳歯、come inで生えてくる、という言い回しとなります。
例:My son's baby tooth just came in!
息子の乳歯が生えてきました!
下記のような歯に関する表現を覚えておくと便利です。
baby tooth 乳歯
adult tooth 永久歯
fall out (歯が)抜ける
front tooth 前歯
back tooth 奥歯
wisdom tooth 親知らず
cavities 虫歯