syuuheiさん
2023/05/12 10:00
指図されるのが大っ嫌い を英語で教えて!
学力が伸びずに悩んでいるときに「あれやってごらん!これも試したら?」と言われので、「どうすべきか指図されるのが大っ嫌いなんです」と言いたいです。
回答
・I hate being told what to do.
・I can't stand being bossed around.
・I loathe being micromanaged.
I hate being told what to do. I can figure it out on my own.
どうすべきか指図されるのが大っ嫌いなんです。自分で解決策を見つけられます。
「I hate being told what to do」は、「人から何をすべきか指示されるのが嫌だ」という意味です。このフレーズは、自分で物事を考えて行動することが好きな人、あるいは自由を重んじる人がよく使います。また、上司や親などに具体的な指示をされて不快に思うときや、自己主張をしたいときにも使えます。しかし、相手を不快にさせる可能性もあるので、適切なタイミングと相手を選んで使うことが重要です。
I can't stand being bossed around on what I should do to improve my grades.
私の学力を上げるために何をすべきか指図されるのが大っ嫌いなんです。
I loathe being micromanaged, especially when I'm trying to improve my academic performance.
学力を上げようとしているときに、マイクロマネージメントされるのは本当に嫌なんです。
I can't stand being bossed aroundは一般的で幅広い状況を指し、命令されること全般に対する不快感を表します。一方、I loathe being micromanagedは特に職場などで、細部まで管理や指導を受けることに対する強い嫌悪感を示します。Loatheはcan't standよりも強い嫌悪を表す言葉です。なお、micromanagedは特にビジネス用語です。
回答
・don't like people telling me what to do
・don't like to be commanded
・Don't be a backseat driver!
1.don't like people telling me what to do
tell what to doで「何をするか指図する」という表現となります。
例:My mother always tells me what to do.
お母さんはいつもあれこれ指図してきます。
2.don't like to be commanded
be commandedで「命令される」の意味となります。
例:I don’t like to be commanded by my boss every morning about my work.
自分の仕事について上司から指図を受けるのが嫌いです。
3. Don't be a backseat driver!
backseat driverとは、「後部座席の運転手」すなわち、自分で運転していないのに後部座席からあれこれ指図してくるような人です。運転したことのある人ならそういった経験があるのではないでしょうか。運転に限らず「あれこれ言ってくる人」を現す言い回しです。
3. I am in charge of this section. Don't be a backseat driver!
自分がここの責任者なのだから、あれこれ言ってくるな!