Tsuchiyaさん
2023/05/12 10:00
師と仰ぐ を英語で教えて!
とても尊敬している人がいるので、「師と仰いでいます」と言いたいです。
回答
・Look up to as a mentor
・Respect as a teacher.
・Hold in high regard as a guide.
I really admire this person and look up to them as a mentor.
この人をとても尊敬していて、師と仰いでいます。
「Look up to as a mentor」は、その人を尊敬し、模範と見て学びたいと思うという意味です。主に、その人が持っている知識やスキル、経験、行動態度などに対する敬意や尊敬を表す表現です。この表現は、仕事や学校の環境でよく使われます。例えば、上司や先輩、教師など、自分が学びたいと思う人に対して使うことが多いです。
I respect them so much, I regard them as my teacher.
とても尊敬しているので、私は彼らを師と仰いでいます。
I hold him in high regard as a guide.
彼を尊敬して、師と仰いでいます。
Respect as a teacherは、教師としての尊敬を表し、一般的には教育・学習環境で使われます。教師の専門知識や教え方を尊敬することを強調します。一方、Hold in high regard as a guideは、ガイドとしての高い評価を表します。観光ガイドや精神的なガイドなど、特定の道を示し、助言を提供する人を指します。導き手の知識、経験、助言能力を評価することを強調します。
回答
・look up to
・revere
・respect
1.look up to
look up to~で「~を尊敬する/敬う」の意味となります。
例:I look up to my grandfather as my master.
祖父を師と仰いでいる。
2.revere
「~を尊敬する/敬う」という意味の動詞です。
例:She is revered as the leader of the democratic movement.
彼女は民主運動のリーダーとして敬われている。
3.respect
シンプルにrespectを使った表現もありです!
例:I respect my mother as a cooking expert.
私の母を料理のエキスパートとして尊敬しています。
用法としては、動詞+敬う人物+as 「どういった人物として敬うか」をあてはめます。