chikara

chikaraさん

2023/05/12 10:00

雑魚寝する を英語で教えて!

若い頃は、友達の家にみんなで泊まったので、「友達の家で雑魚寝した」と言いたいです。

0 304
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/07 00:00

回答

・Sleeping like a log
・Sleeping in a heap.
・Sleeping higgledy-piggledy.

I remember when I was younger, we would all sleep over at a friend's house and I'd sleep like a log.
若い頃は、友達の家にみんなで泊まり、私はぐっすりと寝ていたことを覚えています。

「Sleeping like a log」は、非常に深い睡眠をしている様子を表す英語のイディオムです。文字通りに訳すと「丸太のように寝ている」となります。つまり、非常に静かで動かない、深くて安定した睡眠をしている様子を表す表現です。騒音や揺れなどに気づかないほど深く眠っている状態を指します。日常会話や物語の中で、人がぐっすりと眠っている様子を表現するのに使えます。

We used to sleep in a heap at my friend's house when we were younger.
若い頃は、友達の家でみんなで雑魚寝していました。

We used to sleep higgledy-piggledy at my friend's house when we were younger.
若い頃は、友達の家でみんなで寝泊まりし、雑魚寝していました。

Sleeping in a heapは物が一か所に大量に積まれている状態を表現します。たとえば、子供たちがパジャマパーティーで一つのベッドに全員で寝る場合などに使います。一方、Sleeping higgledy-piggledyは物が無秩序に散らばっている状態を指します。例えば、飲み物がこぼれてベッドが濡れたり、枕や毛布がベッドの周りに散らばっている状態などに使います。

bilingual20

bilingual20さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/07 12:32

回答

・sleep with many people on the floor
・sleep in a huddle

文字通り、「床にみんなでそのまま寝る」という意味です。

例文
We often used to have parties at my friend’s place and ended up sleeping with many people on the floor.
昔よく友達の家で集まっては遊んで、しまいには雑魚寝もしました。

huddleは、「ごちゃごちゃ群れ、混雑した状況」の意味で、Sleep in a huddle で雑魚寝のイメージができます。

例文
We used to sleep in a huddle at our friend’s house after having parties.
むかしはよく、みんなで友人宅でパーティーした後、雑魚寝をしていました。

役に立った
PV304
シェア
ポスト