atsukoさん
2020/09/02 00:00
自粛ムード を英語で教えて!
災害や悪い事が起こった時に、祝い事が次々と中止されたり延期されたりする傾向を表現する時に使う「自粛ムードになる」は英語でなんというのですか?
回答
・Atmosphere of self-restraint
・Mood of self-discipline
・Vibe of self-restraint
The string of cancellations and postponements due to the unfortunate incident has created an atmosphere of self-restraint.
不運な出来事のせいで次々と中止や延期が決まり、自粛ムードが広がっています。
「自己制御の雰囲気」は、感情や行動を抑制し、冷静さや節度を保つ状況や環境を指します。この表現は、社会的、職場、または学術的な状況でよく使用され、人々が自己の意見、感情、または行動を抑え、適切な行動をとることを強制する状況を指すことが多いです。例えば、重要な会議、公的な場所、葬儀、教室などでは「自己制御の雰囲気」が求められます。
The situation has created a mood of self-discipline, with celebrations being canceled or postponed one after another.
災害や悪い事が起こった結果、祝い事が次々と中止になったり延期になったりするような自粛ムードが広がっています。
There's a vibe of self-restraint as celebrations are being cancelled or postponed one after another due to the disaster or unfortunate event.
災害や不幸な出来事のために、祝い事が次々と中止または延期され、自粛ムードになっています。
Mood of self-disciplineとVibe of self-restraintは、共に自己制御や自己規律に関する表現ですが、ニュアンスや使われるシチュエーションには違いがあります。
Mood of self-disciplineは、自己規律や自己管理に関する一般的な気持ちや状態を指すのに対して、Vibe of self-restraintは、特定の場所や状況、または人々が自己抑制について感じている感覚や雰囲気を指します。
例えば、新年の抱負を立ててジムに行く気持ちを表現するときにはMood of self-disciplineを、一方で、ダイエット中の友人のパーティーで皆が食べ物を控えめに取っている雰囲気を表現するときにはVibe of self-restraintを使うでしょう。
回答
・mood of self-restraint
mood of self-restraint
自粛ムード
mood は「ムード」「雰囲気」などの意味を表す名詞ですが、「気分」「機嫌」という意味も表せます。(be in a bad mood =「機嫌が悪い」)また、self-restraint は「自制」「自粛」「自主規制」などの意味を表す名詞になります。
After a major disaster occurs, we basically remain in the mood of self-restraint for a while.
(大きな災害が起こった後は、基本的にしばらく自粛ムードになる。)
※disaster(災害、自然災害、惨事、など)