ayumuさん
2020/09/02 00:00
外出自粛 を英語で教えて!
メールで、海外にいる友達に「まだ外出自粛が続いていますか?」と言いたいです。
回答
・Please stay home and avoid going out.
・Stay put and hunker down.
Is the advice to please stay home and avoid going out still in effect over there?
「家にいて、外出を避けてください」のアドバイスはまだ続いていますか?
このフレーズは、ある人が自宅に留まり、外出を控えることを促すときに使います。特定のリスクや危険、例えば悪天候、健康上の問題、または感染症などが広まっている場合などです。また、ある行動がその人自身あるいは他人にとって害となる可能性があるときにも使うことができます。この表現は警告や助言のニュアンスを含んでいます。
Are you still having to stay put and hunker down?
まだ外出自粛が続いていますか?
"Please stay home and avoid going out"は丁寧な表現で、友人や知り合いに話す時や、状況があまり緊急でない場合に使います。一方、"Stay put and hunker down"はより直接的で強力な命令形で、非常に危険な状況や緊急事態に使います。たとえば、台風が来ている時や大変な自然災害が予想される場合など、窮地に立たされている人々に使います。
回答
・self-quarantine
・stay-at-home
「外出自粛」の表現として、
・self-quarantine
・Stay-at-home
・refrain from going outside
などが挙げられます。
「quarantine」は「隔離」と言う意味で用いられ、selfとセットで使うことで、「自主隔離」=「外出自粛」のような意味として使うことができます。
Are you still under a self-quarantine in your area?
「まだ外出自粛が続いていますか?」
ご参考になれば幸いです。