Koizumi Shinya

Koizumi Shinyaさん

2023/05/12 10:00

再検査 を英語で教えて!

職場で、同僚に「健診結果で要再検査はありましたか?」と言いたいです。

0 898
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/07 00:00

回答

・Re-examination
・Second opinion
・Retesting

Did you need to have a re-examination based on your health check results?
健診結果に基づいて再検査は必要でしたか?

「Re-examination」は、「再調査」や「再検討」という意味を持つ英語の単語です。既に行われた調査や検討を、何らかの理由で再度行うことを指します。例えば、裁判においては、証拠や証言を再び検討する際に「re-examination」という言葉が使われます。また、学校のテスト結果に不満がある場合や、科学的な研究の結果を再確認する必要がある場合などにも使われます。これにより、以前の調査や検討が適切であったか、新たな視点や情報に基づいて結論を再評価することが可能になります。

Did your medical check-up results require a second opinion?
健診の結果で、セカンドオピニオンが必要でしたか?

Did you have to do any retesting based on your medical check-up results?
「健診結果で再検査が必要でしたか?」

Second opinionは、特に医療や専門的なアドバイスについて、別の専門家から意見を求めることを指します。ある医師からの診断や提案に不確かさや疑問を感じるとき、または他の選択肢があるかを確認するために用いられます。一方、retestingは、テストや試験を再度行うことを指す言葉で、初回の結果に問題があったときや、結果が変わったかどうかを確認するために使用します。

bilingual20

bilingual20さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/06 11:04

回答

・re-examination
・reassessment

健康診断などの検査はexaminationで、再検査はre-examinationです。

例文

Were you required to do your re-examination after your first annual health check?
健診結果で要再検査はありましたか?

assessment は「評価、判断」という意味ですが、健康診断のような診察、検査の意味でも表現できます。

例文

Were you required to do a reassessment after your first annual health check?
健診結果で要再検査はありましたか?

役に立った
PV898
シェア
ポスト