Noa

Noaさん

Noaさん

再会する を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

日本で友達になったアメリカ人が国へ帰ったので、「来月ニューヨークで再会するつもりです」と言いたいです。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/07 00:00

回答

・Meet again
・See you again.
・Catch you later.

I plan to meet again with my American friend in New York next month.
来月、ニューヨークでアメリカ人の友達と再会するつもりです。

「Meet again」は、直訳すると「再び会う」という意味になります。主に別れる際や別れた後の会話で使われ、再び会うことを期待したり、約束したりするときに使用します。特別な感情を含まない一般的な表現で、ビジネスシーンでもプライベートでも使えます。例えば、友達との別れ際に「また会おうね」や、ビジネスの席で「またお会いしましょう」と言うときなどに使うことができます。

I'm planning to see you again in New York next month.
来月、ニューヨークでまた会うつもりです。

I'm planning to catch you later in New York next month.
来月ニューヨークでまた会うつもりです。

See you againとCatch you laterは共に別れの挨拶ですが、ニュアンスや使うシーンが少々異なります。

See you againはフォーマルでもインフォーマルでも使え、再会することを期待する表現です。ビジネスの会議やカジュアルな場面など、さまざまなシチュエーションで使われます。

一方、Catch you laterはカジュアルな表現で、友人や知人との会話でよく使われます。直訳すると「後で君を捕まえるよ」となりますが、これは「また後で会おう」という意味です。ビジネスの場面ではあまり使われません。

bilingual20

bilingual20さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/05 11:47

回答

・meet up with someone again
・re-unite

meet up with someone は、「~と会う」という表現すが、どちらかというと「何かをするため、目的があって会う」というときに使います。

例文

I am planning to meet up with my friend again next month in New York.
来月ニューヨークで友人と再会するつもりです。

uniteは「一緒になる」という意味から、re-uniteで「再会する」と意味します。

例文

My friend and I are supposed to be reunited next month in New York.
来月ニューヨークで友人と再会するつもりです。

0 392
役に立った
PV392
シェア
ツイート