Kayoさん
2023/05/12 10:00
懇意にしていただいています を英語で教えて!
パーティーで、同僚の奥さんに「ご主人様とは懇意にしていただいています」と言いたいです。
回答
・I am on good terms with you.
・We have a good rapport.
・We have a solid relationship.
I am on good terms with your husband.
私はあなたのご主人とは良好な関係を築いています。
「I am on good terms with you」は、「あなたとは良好な関係にある」という意味です。主に友人関係やビジネス関係などで用いられ、仲が良い、または互いに尊重し合っている状態を指します。何か問題が起こった後でこのフレーズを使うと、「私たちはまだ友人だよね?」という意味になり、関係修復や確認の意図を伝えることができます。
I have a good rapport with your husband.
あなたのご主人とは良好な関係を築いています。
I have a solid relationship with your husband.
あなたのご主人とは、しっかりとした関係を築いています。
We have a good rapportは、お互いに良好なコミュニケーションが取れ、理解し合えている関係性を指すのに対して、We have a solid relationshipは、より深い信頼や絆を基盤にした長期的な関係性を指します。前者はビジネスやカジュアルな状況で使われ、後者は友情や家族、恋人などのより個人的な関係で使われることが多いです。
回答
・thank someone for being kind to
・appreciate someone for being nice to
thank A for B ~「A (人)にBのことで感謝する」の表現が使えます。さらに、be kind to ~で、「懇意にする、親切に接する」となります。
例文
I thank your husband for being so kind to me.
ご主人様とは懇意にしていただいています。
thank をより丁寧に言いたいときは、 appreciate で表現するといいでしょう。
例文
I appreciate your husband for being so nice to me.
ご主人様とは懇意にしていただいています。
関連する質問
- 懇意にする を英語で教えて! いただいた情報については、サービスの品質向上のために活用させていただきます。 を英語で教えて! ご予約いただいていたお客様からお呼びいたします を英語で教えて! こんなに親切にしていただいて感謝します を英語で教えて! お時間を割いていただいてありがとうございます を英語で教えて! 遠くからおいでいただいたのに、申し訳ございません を英語で教えて! 参考にしていただければ幸いです。 を英語で教えて! ドレッシングを別添えにしていただけますか? を英語で教えて! お電話いただいたみたいなんですが を英語で教えて! そうしないでいただけたらと思います を英語で教えて!