Kayo

Kayoさん

2023/05/12 10:00

懇意にしていただいています を英語で教えて!

パーティーで、同僚の奥さんに「ご主人様とは懇意にしていただいています」と言いたいです。

0 424
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/07 00:00

回答

・I am on good terms with you.
・We have a good rapport.
・We have a solid relationship.

I am on good terms with your husband.
私はあなたのご主人とは良好な関係を築いています。

「I am on good terms with you」は、「あなたとは良好な関係にある」という意味です。主に友人関係やビジネス関係などで用いられ、仲が良い、または互いに尊重し合っている状態を指します。何か問題が起こった後でこのフレーズを使うと、「私たちはまだ友人だよね?」という意味になり、関係修復や確認の意図を伝えることができます。

I have a good rapport with your husband.
あなたのご主人とは良好な関係を築いています。

I have a solid relationship with your husband.
あなたのご主人とは、しっかりとした関係を築いています。

We have a good rapportは、お互いに良好なコミュニケーションが取れ、理解し合えている関係性を指すのに対して、We have a solid relationshipは、より深い信頼や絆を基盤にした長期的な関係性を指します。前者はビジネスやカジュアルな状況で使われ、後者は友情や家族、恋人などのより個人的な関係で使われることが多いです。

bilingual20

bilingual20さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/03 13:26

回答

・thank someone for being kind to
・appreciate someone for being nice to

thank A for B ~「A (人)にBのことで感謝する」の表現が使えます。さらに、be kind to ~で、「懇意にする、親切に接する」となります。

例文

I thank your husband for being so kind to me.
ご主人様とは懇意にしていただいています。

thank をより丁寧に言いたいときは、 appreciate で表現するといいでしょう。

例文

I appreciate your husband for being so nice to me.
ご主人様とは懇意にしていただいています。

役に立った
PV424
シェア
ポスト