Nicoさん
2023/05/12 10:00
行動派 を英語で教えて!
ゴールに向かって前向きに進むタイプなので「私は行動派です」と言いたいです。
回答
・Man of action
・Go-getter
・Action-oriented
I'm a man of action, always moving forward towards my goals.
「私は行動派で、常に目標に向かって前進しています。」
「Man of action」は、「行動家」や「行動的な人」を指す英語表現です。主に、物事を深く考えるよりも実際の行動を優先させる人に対して使います。言葉よりも行動で示すタイプの人を表現する際に用いられます。また、リーダーシップを取って物事を前進させる人を指すこともあります。例えば、会議で議論を進めるよりも、自ら先頭に立って行動を起こす人物を指す際に使うことができます。
I'm a go-getter, always pushing forward towards my goals.
私は行動派で、常に目標に向かって前進しています。
I'm an action-oriented person who always strives towards my goals.
私は自分の目標に向かって常に努力する行動派の人間です。
「Go-getter」は主に野心的で、自己主導的な人を指す言葉で、目標に向かって積極的に行動する人を指すのに使います。一方、「Action-oriented」は具体的な行動を起こすことに重きを置く人を指し、計画やアイデアを具現化する行動力がある人を指すのに使います。したがって、「go-getter」は目標達成への熱意を、一方「action-oriented」は行動を起こす能力を強調します。これらの言葉は、ビジネスや職場の環境でよく使われます。
回答
・a person of action
・go-getter
・achiever
a person of action は、文字通り、「行動を起こす人」です。
例文
I have kept challenging myself to achieve my goal. I am a person of action!
ゴールに向かって挑戦し続けています。私は行動派です!
go「行く、向かう」+ getter 「得る・掴む」の getの名詞でgetter ~する人という意味からきていて、よく使われる表現です。
例文
I am a go-getter. I am the type of person who goes and gets things done!
自分は行動派です。物事に向かってそれらを成し遂げるタイプです。
achieve「達成する」の名詞化したachiever 「達成する人」という意味で、「行動をおこして何事も達成しようとする人」という意味になります。
例文
I admire my best friend, who is a great achiever in his career and life overall.
キャリアのいても、人生そのものでも行動派な親友を尊敬しています。