motokoさん
2023/05/12 10:00
口で言うのは簡単だ を英語で教えて!
上司があれこれ仕事に口出ししてくるので、「口で言うのは簡単だけどそう上手くいかないよ」と言いたいです。
回答
・Easier said than done.
・Talk is cheap.
・Actions speak louder than words.
You say that as if it's easy, but it's easier said than done.
「それが簡単そうに言っているけど、口で言うのは簡単だけどそう上手くいかないよ。」
「Easier said than done.」は、「言うは易し、行うは難し」という意味の英語の成句です。計画や提案が理論的には簡単に聞こえるけれど、実際に実行するとなると困難が伴うことを指摘するときに使われます。例えば、人がダイエットを始めると言ったときに、それが簡単ではないことを伝えるために「Easier said than done.」と言うことができます。
Talk is cheap, boss. It's not as easy as you might think.
「口で言うのは簡単だって、上司。思っているほど簡単じゃないんだよ。」
Well, actions speak louder than words. It's not as easy as you might think.
「まあ、行動は言葉よりも大きな声で語る。あなたが考えているほど簡単ではないよ。」
「Talk is cheap」は、言葉だけで行動が伴わない場合に使います。つまり、何かをすると言っても実際には何もしない人を指す時に使います。「Actions speak louder than words」は、行動が言葉よりもはるかに強いメッセージを伝えることができるという意味です。宣言や約束よりも、実際の行動や結果を重視する時に使います。
回答
・easier said than done
1. It is easier to be said than to be done. という内容のものが簡略されたかたちでeasier said than doneとなった「口で言うほど簡単ではない、うまくいかない」のイディオムです。
例文
My boss keeps telling me how to work on my current project. In my head, I‘m thinking that it’s easier said than done.
上司が、取り掛かり中のプロジェクトにたいしてあれこれ言ってくるので、口で言うほど上手くいかない思ってしまいます。
2. 類似した表現で、「見た目ほど簡単ではない」という場合は、harder than it looks というのもあります。
例文
Taking care of a dog is harder than it looks to me.
犬を飼うのは見た目ほど簡単ではない。