sayakaさん
2020/09/02 00:00
言うのは簡単 を英語で教えて!
お母さんから次回は満点取りなさいと言われたので、「言うのは簡単だよね」と言いたいです。
回答
・Talk is cheap.
・Easier said than done.
・Actions speak louder than words.
Sure, Mom, talk is cheap.
もちろん、母さん。だけど言うのは簡単だよね。
「Talk is cheap」は、「口だけでは意味がない」「行動に移さなければ意味がない」というニュアンスの英語の成句です。何かを口で言うことは簡単で、それほど価値がないという意味を含んでいます。従って、誰かが約束や計画をたくさん語っているけれども、それを実行に移していないときや、アクションを起こすことの重要性を強調したいときなどに使うことができます。
"Just get a perfect score next time," mom said. "Easier said than done," I replied.
"次回は満点を取れ",と母は言った。"言うは易し,"と私は返した。
You always say to get a perfect score next time, Mom. But, you know, actions speak louder than words.
「次回は満点を取りなさいっていつも言うよね、ママ。でも、言うだけじゃないってこと、知ってる?」
回答
・It's easier said than done.
・Talk is cheap.
・It's all talk
1. It's easier said than done.
「言うのは簡単だけど、実際にやってみると難しい」という意味で、最も一般的な「言うのは簡単」を意味する表現の1つです。
例文
Mom said I should get a perfect score next time, but it's easier said than done.
お母さんは、次回は満点を取るように言ったけど、言うのは簡単だよね。
2. Talk is cheap.
「言葉は安い」や、「言葉だけで済む」という意味です。
例文
It's easy to say that you'll do well, but talk is cheap. You need to actually study.
上手くやると言うのは簡単だけど、言葉だけで済むわけじゃない。勉強する必要があるよ。
3. It's all talk
こちらはスラングの表現で、「言うのは簡単だが、実際に行動するのは難しい」という意味で使われます。人が口先だけで何も実行しないときなどに会話で使われる表現です。
例文
You always say you're going to start working out, but it's all talk.
いつも運動を始めるつもりだと言っているけど、口先だけで終わっているよね