Sawako

Sawakoさん

Sawakoさん

見直す を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

彼は常に誰に対しても冷たい態度だと思っていたので、「お年寄りに親切だなんて彼を見直したよ」と言いたいです。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/06 00:00

回答

・Reconsider
・Reevaluate
・Reassess

I had to reconsider him when I saw how kind he was to the elderly.
彼がお年寄りにどれだけ親切かを見て、彼のことを見直さざるを得なかった。

「Reconsider」は英語で、「再考する」、「見直す」、「改めて考え直す」といった意味を持つ動詞です。何かを決定した後で新たな情報が入ったり、状況が変わったりした場合に、その決定を改めて考え直すことを指すことが多いです。また、他人からの要請として使用されることもあり、「あなたの意見や決定を再考してみてください」というニュアンスで使われます。例えば、提案や計画に対して否定的な反応があった場合に、「再考してみてはどうか」という意味で使用される場面があります。

I had to reevaluate him when I saw how kind he was to the elderly.
彼がお年寄りにどれだけ親切だったかを見て、私は彼を見直さなければならなかった。

I've had to reassess him after seeing how kind he is to the elderly. I always thought he was cold to everyone.
彼がお年寄りにどれだけ親切なのか見て、彼を見直さなければならなかった。彼は常に誰に対しても冷たいと思っていたから。

ReevaluateとReassessは似た意味を持つが、微妙な違いがあります。Reevaluateは、ある事柄を再度考え直す、視点を変えて見直すことを意味します。これは主に自分の意見や決断、あるいは状況全体を見直す際に使われます。一方、Reassessは、特定の情報や状況に基づいて、既存の評価を再度見直すことを指します。これは主に事実に基づく更なる分析が必要な場合、または新たな情報が入手された場合に使われます。

TKano1998

TKano1998さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/07 23:21

回答

・reconsider

「見直す」を英語で表現する場合、以下の表現が考えられます。

❶ reconsider
「再考する」という意味です。

彼は常に誰に対しても冷たい態度だと思っていたので、「お年寄りに親切だなんて彼を見直したよ」を英語で伝えたい場合は、以下のように表現することができます:

I reconsidered him when I saw how kind he was to the elderly.
お年寄りに親切だなんて彼を見直したよ。

〜reconsidered him/her when〜=〜の時に彼/彼女を再考した
ある特定の出来事や状況が発生した際に、個人が以前の考えや意見を再評価し、相手に対する見方や評価を変えたことを表現するために良く使われます。

例文:
I reconsidered him when I saw how dedicated he was to helping others.
彼が他人を助けるためにどれだけ献身的であるかを見たとき、私は彼を再考しました。

お役に立てれば幸いです。

0 703
役に立った
PV703
シェア
ツイート