Suzukiさん
2023/05/12 10:00
決を取る を英語で教えて!
長引く会議で議論も終盤になった時に、「それでは、決を取ります。」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Make a decision
・Make up your mind
・Take the plunge
Alright, let's make a decision now.
「それでは、決断を下しましょう。」
「Make a decision」は「決断を下す」という意味で、選択肢の中から一つを選ぶ行為を指す英語表現です。個人的な生活の選択やビジネスの戦略決定など、さまざまな状況で使われます。また、状況によっては重要な決断や困難な決断を下すという深刻なニュアンスを含むこともあります。
Alright, it's time to make up our minds.
「それでは、決断の時間です。」
Alright, let's take the plunge and make a decision.
「それでは、思い切って決断を下しましょう。」
「Make up your mind」は、ある選択肢を選ぶか、ある決断を下すことを示す表現で、日々の生活の中のさまざまなシチュエーションで使用します。一方、「Take the plunge」は、特に大きな決断やリスクのある行動を取ることを示す表現で、結婚や新たな事業の開始などの重要な決断をする際に使います。つまり、「Make up your mind」は一般的な決断を、「Take the plunge」は大きな、重要な決断を示す際に使い分けます。
回答
・Make a decision
・Reach a decision
❶ Make a decision
「決を取る」という意味です。
例文:
Alright, everyone. Let's make a decision now.
さあ、皆さん。それでは、決を取りましょう。
それぞれのメンバーが共同で意見をまとめ、最終的な結論を出すことを促す表現です。
❷ Reach a decision
「決定に達する」という意味です。これは「決を取る」と同じ意味です。
例文:
After much discussion, let's work together to reach a decision.
長い議論の後、協力して決定に達しましょう。
複数の人々が協力して議論や対話を行い、最終的に意見や選択肢に対して合意や決断を得ることを促す表現です。
これらの表現は、会議や議論の終盤で意思決定を行う際に使われます。