satomi tanaka

satomi tanakaさん

2023/05/12 10:00

芸の肥やし を英語で教えて!

最近は芸能人の浮気のニュースが多いので、「浮気は芸の肥やしだ、という考えは古い」と言いたいです。

0 392
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/06 00:00

回答

・Experience is the best teacher.
・No pain, no gain.
・Suffering is the raw material of art.

Sure, saying that infidelity is part of the entertainment industry might be old-fashioned. After all, experience is the best teacher.
確かに、不倫が芸能界の一部だと言うのは古風かもしれません。結局のところ、経験が最良の教師ですからね。

「経験は最良の教師である」というこのフレーズは、直接経験を通じて学ぶことの価値を示しています。つまり、本や講義などから学ぶのではなく、自分自身で体験することで得られる知識や理解が最も深いという意味です。失敗から学ぶことの重要性を示す場合や、新しいことを試す勇気を励ますときなどに使われます。

The idea that affairs feed talent, like the saying 'no pain, no gain', is outdated.
「浮気は芸の肥やし」だとか、「苦労しなければ何も得られない」という考えは古いと思うよ。

The notion that infidelity is the 'suffering' that serves as the raw material of art, is outdated.
「浮気は苦しみであり、それが芸術の原材料となるという考えは古い」という意見です。

「No pain, no gain」は一般的な状況や目標達成に向けた努力を表す際に使われます。たとえば、運動や勉強、仕事など、何かを達成するためには努力や苦労が必要であるという意味合いです。一方、「Suffering is the raw material of art」は、より特定の状況や芸術的なコンテキストで使われます。たとえば、作家やアーティストが自身の苦悩を作品に反映させることで、より深みのある芸術を生み出すという意味合いです。

TKano1998

TKano1998さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/24 14:44

回答

・Infidelity is the fuel for fame

❶ Infidelity is the fuel for fame
「浮気は芸の肥やし」という意味で使用されます。この表現は、浮気やスキャンダルが芸能人の人気や知名度を高める要素だとする考え方を批判する場合に適しています。

例文:
With so many news about celebrities' infidelity, it's outdated to think that infidelity is the fuel for fame.
芸能人の浮気のニュースが多い中で、浮気は芸の肥やしと考えるのは時代遅れです。

浮気が名声を得るための手段と考えることはもはや古くなっていると言っています。

役に立った
PV392
シェア
ポスト