kawada

kawadaさん

kawadaさん

曲がったこと を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

理に反することは許せないので、「曲がったことが大嫌いだ」と言いたいです。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/06 00:00

回答

・Something shady
・Something fishy
・Something's not adding up.

I can't stand anything shady.
「何か怪しいことは絶対に許せない。」

Something shadyとは、「何か怪しい」または「不審なもの」を指す英語表現です。非合法、不正、あるいは不適切な行為や状況を示す際に使われます。例えば、誰かの行動が法律や規則に違反しているように見えるとき、または何かが正当でないと疑われる時に、「Something shady」と言います。不明瞭で疑わしい事柄に対して使う言葉です。

I can't stand anything that defies logic; I hate anything fishy.
理に反することは許せない;何か怪しいことが大嫌いだ。

I hate anything underhanded, and right now, something's not adding up.
「曲がったことが大嫌いだ、今、何かがおかしい。」

Something fishyは何かがおかしい、怪しい、不自然な状況を指す際に使います。詐欺や嘘を感じたり、予想外の事態に遭遇したりした時に使用します。一方、Something's not adding upは情報や事実が一致しない、つじつまが合わない状況を指します。物語や説明が矛盾している、または欠けている情報があるなど、論理的な不一致を感じた時に使います。

TKano1998

TKano1998さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/20 02:03

回答

・Dishonesty
・Deception
・Crookedness

"Dishonesty"は、「不正直」や「不誠実」という意味で、曲がったことを指す一般的な表現です。

例文:
I despise dishonesty.
私は不正直を軽蔑します。


"Deception"は、「欺瞞」や「だますこと」を意味し、意図的な曲がった行為や嘘を指す表現です。

例文:
I have a strong aversion to deception.
私はだますことを強く嫌います。


"Crookedness"は、「不正直さ」や「ずるいこと」を意味する表現で、曲がった行為や不正を強調する場合に使用されます。

例文:
I cannot tolerate crookedness.
私は不正直さを許せません。

0 202
役に立った
PV202
シェア
ツイート