arisaさん
2023/05/12 10:00
一斉下校 を英語で教えて!
台風が近づいているので、「今日は午前中で一斉下校になりました」と言いたいです。
回答
・All students dismissed at once
・All students are released simultaneously.
・Everyone is dismissed at the same time.
Due to the approaching typhoon, all students are dismissed at once this morning.
台風が近づいているため、今日は午前中で全ての生徒が一斉に下校になりました。
「All students dismissed at once」は、「全ての生徒が一斉に解散した」という意味です。学校や教室などで、授業が終了した後や集まったイベントが終わった時に使われます。ニュアンスとしては、一斉にという言葉が示すように、全ての生徒が同時に、まとめて解散・帰宅する様子を表しています。使えるシチュエーションは学校教育のコンテクストが一般的で、先生が生徒たちに解散を指示する場面等が考えられます。
Due to the approaching typhoon, all students are released simultaneously this morning.
台風が近づいているため、今日は午前中で全ての生徒が一斉に解放されました。
Due to the approaching typhoon, everyone is dismissed at the same time this morning.
台風が近づいているため、今日は午前中で全員が一斉に下校します。
両方のフレーズはほぼ同じ意味を持っていますが、All students are released simultaneouslyは一般的に教育の文脈で使用され、特定の生徒のグループが同時に解放されることを指します。一方、Everyone is dismissed at the same timeはより広範で、学校だけでなく、会議や職場など、あらゆる種類の集まりや状況を指すことができます。また、dismissedは公式のイベントや仕事の終了を示すのに対し、releasedはそれほど公式でないか、あるいは制限または拘束からの解放を示すことが多いです。
回答
・going home from school with all of the students
・leaving school with all of the students
「一斉下校」は英語では going home from school with all of the students や leaving school with all of the students などで表現することができます。
※ going to and from school で「登下校」を言い表せます。
A typhoon is approaching, so we went home from school with all of the students in the morning today.
(台風が近づいているので、今日は午前中で一斉下校になりました。)
ご参考にしていただければ幸いです。