natsuo

natsuoさん

2024/12/19 10:00

木の芽が一斉に出てる を英語で教えて!

「もうすぐ春ね」と言われたので、「木の芽が一斉に出てるよね」と言いたいです。

0 45
kuramitsua

kuramitsuaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/24 23:15

回答

・The tree buds are all sprouting at once.
・All the trees are budding simultaneously.

1. The tree buds are all sprouting at once.
木の芽が一斉に出てるね。

tree buds : 木の芽 (名詞。 tree は「木」、 buds は「芽」で、複数形になっています。)
be sprouting : 芽が出ている、芽吹いている (動詞の進行形。 sprout は「芽を出す」という意味の動詞です。)
all at once : 一斉に、同時に (副詞句)

「木の芽」を主語にした、最も一般的な表現です。

例文
A: Spring is just around the corner, isn't it?
もうすぐ春ね。
B: Yeah, look. The tree buds are all sprouting at once.
うん、見て。木の芽が一斉に出てるね。

sprout は、植物が「芽を出す」「発芽する」という意味で、春の情景を表現するのによく使われます。

2. All the trees are budding simultaneously.
木々が一斉に芽吹いてきているね。

all the trees : すべての木々 (ここでは、周りの木々全体を指しています。)
be budding : 芽吹いている (動詞の進行形。 bud は「芽」または「芽を出す」という意味です。)
simultaneously : 同時に、一斉に (副詞)

こちらは「木々」を主語にした表現です。より生き生きとした情景が浮かびます。

例文
A: It feels like spring already, doesn't it?
もう春って感じだよね?
B: It sure does. All the trees are budding simultaneously.
本当だね。木々が一斉に芽吹いてきているね。

bud は名詞だけでなく、動詞としても使えます。「芽を出す」「芽吹く」という意味です。

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV45
シェア
ポスト