Ayumin

Ayuminさん

Ayuminさん

ゆする を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

夫が朝なかなか起きないので、「ゆすって起こしてます」と言いたいです。

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/06 00:00

回答

・Shake
・To sway
・To rock

I'm shaking him awake in the morning.
私は朝、彼をゆすって起こしています。

「Shake」は英語で「振る」や「揺れる」を意味する動詞です。物理的な揺れや振動を表現する他、ボディランゲージとしての「頭を振る」や、気持ちが揺れ動く様子を表現するときにも使われます。

具体的な例としては、ミルクシェイクを作るときに「ミルクをシェイクする」、握手をするときに「手をシェイクする」、恐怖や寒さで体が震える様子を「身体がシェイクする」、あるいは不安や迷いから心が揺れ動く様子を「心がシェイクする」などと表現します。

また、揺さぶる、振り払うといった意味合いもあります。例えば、悪い考えやネガティブな感情を振り払う場合に「shake off negative thoughts」などと使われます。


I'm trying to sway you awake in the morning.
朝、あなたをゆすって起こしているんですよ。

I'm rocking you to wake you up.
「ゆすって起こしてますよ。」

To swayは、揺れるや振れるといった意味で、風に揺れる木や音楽に合わせて体を揺らすといった状況で使われます。対して、to rockは、揺り動かすやゆすぶるという意味で、子供を揺りかごで寝かせる、あるいは船が波に揺られるといった状況で使われます。To rockはより大きな、力強い動きを想起させます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/18 18:25

回答

・shake
・jolt

「ゆする」は英語では shake や jolt などで表現することができます。
※shake を使ったスラングで shake it off(気にしないで)というのがあります。

My husband doesn't wake up easily in the morning, so I shake him to wake him up.
(夫が朝なかなか起きないので、揺すって起こしてます。)

I have a headache now, so don’t jolt me.
(今、頭痛いから、ゆするのやめて。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 273
役に立った
PV273
シェア
ツイート