aina

ainaさん

2023/05/12 10:00

モバイルバッテリーを持ち歩く を英語で教えて!

すぐに携帯の充電がきれてしまうので、「モバイルバッテリーを持ち歩いています」と言いたいです。

0 507
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/06 00:00

回答

・Carrying a portable charger around.
・Keeping a power bank on hand.
・Toting a mobile battery pack.

I always carry a portable charger around because my phone battery dies quickly.
私の携帯電話のバッテリーがすぐに切れてしまうので、常に携帯用充電器を持ち歩いています。

「Carrying a portable charger around」は「携帯用充電器を持ち歩く」という意味です。スマートフォンやタブレットなどのデジタルデバイスのバッテリーが切れてしまうのを防ぐために、外出先でも充電ができるようにポータブルチャージャーを持ち歩くという状況を指します。例えば、長時間外出する予定のある日や旅行中など、電源が確保できない場面で役立ちます。

I always keep a power bank on hand because my phone battery dies quickly.
携帯のバッテリーがすぐに切れてしまうので、常にモバイルバッテリーを持ち歩いています。

I'm always toting a mobile battery pack because my phone runs out of charge so quickly.
私の携帯の充電がすぐになくなってしまうので、常にモバイルバッテリーを持ち歩いています。

両方のフレーズはほぼ同じ意味を持っていますが、微妙な違いがあります。「Keeping a power bank on hand」は、携帯電話のバッテリーが切れないように、いつでも充電器を持っていることを示しています。一方、「Toting a mobile battery pack」は、特定の活動(旅行や長時間の外出など)のために、追加の電力供給を提供する携帯電話のバッテリーパックを持ち歩くことを意味します。また、「toting」は「carrying」よりもカジュアルな言葉で、ある程度の重量や大きさを暗示することがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/23 04:55

回答

・carry a power bank with me
・carry a portable charger with me

「モバイルバッテリーを持ち歩く」は英語では carry a power bank with me や carry a portable charger with me などで表現することができます。

I carry a power bank with me because my phone runs out of charge quickly.
(すぐに携帯の充電がきれてしまうので、モバイルバッテリーを持ち歩いています。)
※run out で「無くなる」「尽きる」「時間切れになる」などを表現できます。他にも「走って出る」という意味でも使えます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV507
シェア
ポスト