M mitoさん
2023/05/12 10:00
もう売られていない を英語で教えて!
ピンクベージュのブラウスが欲しくてお店に行った時に「全く同じ色の物はもう売られてないけど、黒いものならありますよ」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・No longer available for sale
・Sold out
・Discontinued
The pink-beige blouse is no longer available for sale, but we do have it in black.
「ピンクベージュのブラウスはもう売られていませんが、黒ならありますよ。」
「No longer available for sale」は、商品やサービスがもう売り出されていない、もしくは売り切れてしまったという状況を示す表現です。主にショッピングサイトや店舗で、商品が在庫切れや生産終了、販売終了といった理由で販売不可になった際に使われます。また、限定商品や期間限定サービスが終了した際にも使用されます。この表現を見たら、その商品やサービスはもう手に入れることができないと理解して下さい。
We're sold out of the pink-beige blouses, but we do have them in black.
「ピンクベージュのブラウスは売り切れてしまいましたが、黒ならありますよ。」
The exact same color, pink beige, has been discontinued, but we do have it in black.
「全く同じ色のピンクベージュはもう生産を停止していますが、黒はありますよ。」
「Sold out」とは商品が全て売り切れた状態を指し、将来的に再供給される可能性があることを示します。一方、「Discontinued」は製品が製造元によって生産が停止され、再度製造・販売される予定がないことを示します。例えばコンサートチケットが「Sold out」なら、全て売り切れたが追加公演の可能性がある。製品が「Discontinued」なら、その製品はもう二度と手に入らない。
回答
・no longer sold
・be not sold
「もう売られていない」は英語では no longer sold や be not sold などで表現することができます。
The exact same color is no longer sold, but there are black ones.
(全く同じ色の物はもう売られてないけど、黒いものならありますよ。)
The sneakers were a limited edition, so they are not sold anymore.
(このスニーカーは限定品だったので、もう売られていないよ。)
※「スニーカー」はshoes(靴)と同様、2つで1つなので、sneakers と複数形で表現できます。
ご参考にしていただければ幸いです。