Taijuさん
2023/05/12 10:00
もうちょっと起きてようよ! を英語で教えて!
自宅で、パパに「もうちょっと起きてようよ!一緒にトランプしよう」と言いたいです。
回答
・Stay awake a little longer!
・Just stay up a bit more!
・Hang in there, don't fall asleep yet!
Stay awake a little longer, Dad! Let's play some cards.
「もうちょっと起きていてよね、パパ!一緒にトランプしようよ!」
「Stay awake a little longer!」は、「もう少し起きていて!」という意味です。このフレーズは、相手に少しでも長く起きていて欲しいときに使います。例えば、夜遅くまで一緒に遊んでいた友達が眠そうにしている時や、映画を見ていてパートナーが眠りそうな時、または長距離運転中で運転手が眠気を感じている時などに使用します。また、子供が寝る前に親がもう少し起きて遊びたいと感じたときにも使えます。基本的には、相手が眠りそうになっている状況で、もう少し起きていて欲しいときに使用します。
Dad, just stay up a bit more! Let's play cards together.
「パパ、もうちょっと起きてようよ!一緒にトランプしよう」
Hang in there, don't fall asleep yet! Let's play some cards.
「もうちょっと頑張って、まだ寝ないで!一緒にトランプしよう」
「Just stay up a bit more!」は、相手にもう少し眠らずに起きていてほしいときに使います。例えば、映画を見終わるまで、または何か特別な出来事が起こるまでに使われます。「Hang in there, don't fall asleep yet!」は、「もう少し頑張って、まだ眠らないで!」という意味で、相手が眠そうにしている状況や、眠りそうになっているが何か重要なことがすぐに起こるときなどに使います。両方とも似た意味ですが、「Hang in there」の方がもう少し強い表現です。
回答
・Let's stay up a little bit more!
・We should stay up a little bit more!
「もうちょっと起きてようよ!」は英語では Let's stay up a little bit more! や We should stay up a little bit more! などで表現することができます。
Let's stay up a little bit more! Let's play cards together!
(もうちょっと起きてようよ!一緒にトランプしよう!)
※ play cards で「トランプする」という意味になります。trump はトランプの「切り札」のことで、トランプそのものを指す言葉ではありません。
ご参考にしていただければ幸いです。