Shinji

Shinjiさん

Shinjiさん

めしべ・おしべ を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

花の中心にあり花粉を受けて種子をつくる部分を「めしべ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/06 00:00

回答

・Stamen and pistil
・Male and female parts of a flower
・Stigma and Anther

The part of a flower which receives the pollen and produces seeds is called the pistil in English.
花の中心にあり、花粉を受けて種子を作る部分は英語で「pistil」と言います。

スターメン(stamen)とピスティル(pistil)は植物の生殖器官を指す専門的な単語です。スターメンは雄しべを、ピスティルは雌しべを指します。生物学や園芸、植物学などの分野で使われます。例えば、「ピスティルの部分に花粉をつけると、植物が結実する」のように使います。これらの単語は、一般的な日常会話よりも専門的な文脈で使われます。

In English, the part of the flower which is in the center and produces seeds after receiving pollen is called the pistil.
英語では、花の中心にあり花粉を受けて種子をつくる部分を「pistil(ピスティル)」と言います。

The part of the flower that receives the pollen and produces the seeds is called the stigma.
花の中心にあって花粉を受けて種子を作る部分は、「stigma」と呼ばれます。

Male and female parts of a flower と Stigma and Anther の使い分けは、話している人の科学的な知識や、話の文脈によります。例えば、一般的な会話や子供への説明では、男性部(雄蕊)と女性部(雌蕊)のように簡単に言う方が理解しやすいでしょう。一方、専門的な議論や教育的な文脈では、具体的な部位の名称、つまり「Stigma(柱頭)」と「Anther(葯)」を使用する方が適切です。ただし、この用語についての知識がなければ、相手は混乱するかもしれません。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/22 07:51

回答

・pistil
・stamen

「めしべ・おしべ」は英語では pistil(めしべ)や stamen(おしべ)などで表現することができます。
※ちなみに「花」は英語では flower ですが、cherry blossom(桜)や plum blossom(梅)などに使われている blossom も「花」という意味になります。

Can you see where the pistil and stamen are in these flowers?
(これらの花のどこがめしべでどこがおしべか分かりますか?)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 1,866
役に立った
PV1,866
シェア
ツイート