hamuhamu

hamuhamuさん

2023/05/12 10:00

ムッとしている を英語で教えて!

朝から不機嫌の様子の同僚を見かけたので、「彼女、ムッとしてるね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 300
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/06 00:00

回答

・Feeling annoyed
・Feeling irritated.
・Feeling miffed

She seems to be feeling annoyed this morning, doesn't she?
「彼女、今朝はなんだかイライラしてるみたいだね。」

「Feeling annoyed」は、「イライラしている」という感情を表す英語表現です。小さなことで怒りや不満を感じるときに使います。例えば、騒音や混雑、待たされることなど、自分の気分や計画を乱す外部の要因に対して使うことが多いです。また、人が自分の期待に反する行動をとったり、理解できない行動をとったときにも「Feeling annoyed」を使います。

She seems to be feeling irritated this morning.
「彼女、今朝はイライラしているみたいだね。」

She seems to be feeling miffed this morning.
「彼女、今朝はムッとしてるみたいだね。」

「Feeling irritated」は一般的に使用される表現で、ちょっとした不快感や怒りを感じている状態を表します。対して「Feeling miffed」は、より口語的で、一般的には少し怒っているか、失望しているか、不機嫌な状態を指します。両方とも似た感情を表していますが、「miffed」はより軽度の不快感を示し、特にイギリス英語でよく使用されます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/22 05:18

回答

・be getting annoyed
・be taking offense

「ムッとしている」は英語では be getting annoyed や be taking offense などで表現することができると思います。
※ offense は「攻撃」という意味ですが、「侮辱」という使い方も出来ます。

She's getting annoyed. Do you know anything?
(彼女、ムッとしてるね。何か知ってる?)

During the meeting, when I was taking offense, my boss warned me about my attitude.
(会議中、ムッとしていたら、上司に態度を注意された。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV300
シェア
ポスト