Sakutaroさん
2023/05/12 10:00
むく毛 を英語で教えて!
うちの犬は毛が長いので、「むく毛なのでトリミングを定期的にしてもらっています」と言いたいです。
回答
・Peach fuzz
・Baby hair
・Vellus hair
Our dog has a lot of peach fuzz, so we regularly take him to get groomed.
うちの犬は桃毛(モモゲ)が多いので、定期的にトリミングに連れて行っています。
「Peach fuzz」は直訳すると「桃の毛」という意味で、主に人の顔や体の細かい、ほとんど見えない毛を指す言葉です。特に思春期の少年が初めて生え始める髭や、女性の顔の細かい産毛を指すことが多いです。また、比喩的には何かが始まったばかりで未熟な状態を指すこともあります。例えば、「彼はビジネスのpeach fuzzだ」は、彼がビジネスにおいてまだ経験が浅く、未熟であることを意味します。
Our dog has baby hair, so we regularly get him groomed.
うちの犬はむく毛なので、定期的にトリミングをしてもらっています。
Our dog has vellus hair, so we have to get him groomed regularly.
うちの犬はむく毛なので、定期的にトリミングをしてもらっています。
Baby hairは、主に赤ちゃんが生まれたときに生えてくる非常に細く、柔らかい髪のことを指します。また、大人でも髪の生え際や額周辺に生えている細く短い髪を指すこともあります。一方、Vellus hairは医学や生物学の専門用語で、全身に生えている非常に細く、短い、色素のない毛髪を指します。日常会話ではVellus hairをあまり使わず、Baby hairやpeach fuzzなどを使います。
回答
・shaggy hair
・downy hair
「むく毛」は英語では shaggy hair や downy hair などで表現することができると思います。
My dog has shaggy hair so he needs to be trimmed regularly.
(うちの犬は、むく毛なのでトリミングを定期的にしてもらっています。)
The of the dog here is this downy hair.
(ここ犬はむく毛がチャームポイントです。)
※ most attractive feature (チャームポイント、最大の魅力、など)ちなみにチャームポイントは和製英語になります。
ご参考にしていただければ幸いです。