M katakura さん
2023/05/12 10:00
ミスを忘れて集中する を英語で教えて!
会社で、ミスをした後輩に「さぁ、ミスを忘れて、次のことに集中しよう」と言いたいです。
回答
・Forget the mistake and focus on the task at hand.
・Let bygones be bygones and focus on the present task.
・Put the error behind you and zero in on the task ahead.
Alright, forget the mistake and focus on the task at hand.
「さぁ、ミスを忘れて、次のことに集中しよう。」
「Forget the mistake and focus on the task at hand.」のフレーズは、直訳すると「ミスを忘れて手元の仕事に集中しなさい」となります。これは過去の失敗やミスに囚われずに、今手掛けている仕事に集中しろという助言や励ましの意味合いを持つ表現です。このフレーズは、失敗やミスからくる自己否定や後悔に囚われがちな人に対して、ポジティブな行動を促すために使われます。また、失敗を恐れずに新たな試みをする勇気を与えるメッセージでもあります。自分自身に対する励ましや他人へのアドバイスとして使えます。
Let bygones be bygones and focus on the present task. We need to concentrate on the next thing.
「さぁ、過去のことは過去のこととして、今の仕事に集中しよう。次にやるべきことに集中する必要があるんだ。」
Put the error behind you and zero in on the task ahead.
「そのミスは忘れて、次に向けて集中しましょう。」
「Let bygones be bygones and focus on the present task」は過去の出来事や過ちを引きずらず、現在の課題に集中しようという意味で、一般的に過去の出来事全体を指すのに対して、「Put the error behind you and zero in on the task ahead」は特定の過ちや失敗を忘れて、前に進むべき課題に集中しようという意味で使われます。後者はより具体的なエラーや失敗に焦点を当て、それを乗り越えるというニュアンスが含まれています。
回答
・forget mistakes and focus
・forget mistakes and concentrate
「ミスを忘れて集中する」は英語では forget mistakes and focus や forget mistakes and concentrate などで表現することができます。
Come on, forget your mistakes and focus on the next thing.
(さぁ、ミスを忘れて、次のことに集中しよう。)
※ come on は「さあ」だけでなく、「頼むよ」や「急いで」「勘弁して」など、状況に合わせていろいろな使い方ができるので便利です。
ご参考にしていただければ幸いです。