Yoshida Toru

Yoshida Toruさん

Yoshida Toruさん

また貸し を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

姉から借りたものを友達に課したので、「また貸しした」と言いたいです。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/06 00:00

回答

・Subletting
・Renting out
・Lease out

I sublet the thing I borrowed from my sister to my friend.
姉から借りたものを友達に貸した、つまり、また貸ししたんだ。

サブレッティングは、賃貸契約を結んでいる者が自分の借りている物件を第三者に一部または全部を再度貸し出す行為を指します。通常、この場合、元の借り主がサブレッターとなり、新たな借り主となる人をサブテナントと呼びます。このようなシチュエーションは、借り主が一時的に他の場所に移動する場合や、物件全体を使用しきれない場合などに使われます。ただし、契約によってはサブレッティングが禁止されている場合もあるため、行う際には契約内容の確認が必要です。

I'm renting out the thing I borrowed from my sister to my friend.
私は姉から借りたものを友達にまた貸ししています。

I leased out the stuff I borrowed from my sister to my friend.
姉から借りたものを友達に貸し出しました。

Renting outとLease outはどちらも所有者が財産を他人に一定期間使用させることを指すが、ニュアンスや具体的な用途には違いがある。Renting outは一般的に短期間の契約を指し、家具付きのアパートや車など日常的なアイテムが対象であることが多い。一方、Lease outは長期間の契約を指すことが多く、オフィスビルや土地など大規模な財産が対象であることが多い。また、Lease outは契約条件がより複雑で法的な文脈でよく使われる。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/21 07:34

回答

・lend it to another
・sublease

「また貸し」は英語では lend it to another や sublease などを使って表現することができると思います。
※ sublease は基本的には、不動産に対して使われる言葉です。

I lent it I borrowed from my sister to my friend.
(姉から借りたものを、友達にまた貸しした。)

I'm going abroad for a while, so can I sublease this room to my acquaintance?
(海外にしばらく行くので、この部屋を知り合いにまた貸ししてもいいですか?)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 168
役に立った
PV168
シェア
ツイート