A Kameda

A Kamedaさん

2023/05/12 10:00

ほったらかす を英語で教えて!

雨が降っていたが忙しくてそれどころではなかったので、「外干しした洗濯物をほったらかしにしていた」と言いたいです。

0 266
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/06 00:00

回答

・Leave someone/something alone
・Neglect someone/something
・Let someone/something be

I was so busy, I had to leave the laundry out in the rain alone.
私はとても忙しかったので、雨の中に洗濯物を放置してしまいました。

Leave someone/something aloneは、「誰か・何かをほっといておく」「一人にしておく」「放っておく」という意味で使われます。主に、人が何かに集中しているときや、誰かが静かに過ごしたいときなどに使用します。また、物事についても同様で、特に問題をそのままにしておく、手を付けないという場合にも使われます。命令形で使われることが多く、強く語気を込めて使うことがあります。

I was so busy that I neglected the laundry I had hanging outside in the rain.
私はとても忙しくて、雨の中に外に干してあった洗濯物をほったらかしにしていました。

Let my laundry be, it was raining but I was too busy to deal with it.
私の洗濯物はほったらかしにしていました。雨が降っていましたが、私はそれを扱うほど暇ではありませんでした。

Neglect someone/somethingは、その人や物を無視したり、無視したり、必要な注意を払わなかったりすることを意味します。これは通常、ネガティブな結果をもたらします。例えば、子供やペット、仕事の責任などを顧みないことがこれに当たります。

一方、Let someone/something beは、その人や物をそのままにしておく、つまり干渉しないことを意味します。これは、相手が自分のことを自分でやらせたいときや、状況を自然に進展させたいときなどに使います。これは必ずしもネガティブな意味ではありません。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/24 20:53

回答

・leave

leave
「ほったらかす」は英語で「leave」と表現することができます。
「leave」は「離れる」「出発する」などの意味のほかに「~を残す・そのままにしておく」という意味もあります。

そこから派生し、「(人)をほうっておく」という意味の「leave someone alone」や、「そのままの状態にしておく」という意味の「leave~as it is」など、「leave」を使った表現が使われます。

例文
I left my laundry outside to dry.
(外干しした洗濯物をほったらかしにしていた)

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV266
シェア
ポスト