A Kamedaさん
2023/05/12 10:00
ほったらかす を英語で教えて!
雨が降っていたが忙しくてそれどころではなかったので、「外干しした洗濯物をほったらかしにしていた」と言いたいです。
回答
・Leave someone/something alone
・Neglect someone/something
・Let someone/something be
I was so busy, I had to leave the laundry out in the rain alone.
私はとても忙しかったので、雨の中に洗濯物を放置してしまいました。
Leave someone/something aloneは、「誰か・何かをほっといておく」「一人にしておく」「放っておく」という意味で使われます。主に、人が何かに集中しているときや、誰かが静かに過ごしたいときなどに使用します。また、物事についても同様で、特に問題をそのままにしておく、手を付けないという場合にも使われます。命令形で使われることが多く、強く語気を込めて使うことがあります。
I was so busy that I neglected the laundry I had hanging outside in the rain.
私はとても忙しくて、雨の中に外に干してあった洗濯物をほったらかしにしていました。
Let my laundry be, it was raining but I was too busy to deal with it.
私の洗濯物はほったらかしにしていました。雨が降っていましたが、私はそれを扱うほど暇ではありませんでした。
Neglect someone/somethingは、その人や物を無視したり、無視したり、必要な注意を払わなかったりすることを意味します。これは通常、ネガティブな結果をもたらします。例えば、子供やペット、仕事の責任などを顧みないことがこれに当たります。
一方、Let someone/something beは、その人や物をそのままにしておく、つまり干渉しないことを意味します。これは、相手が自分のことを自分でやらせたいときや、状況を自然に進展させたいときなどに使います。これは必ずしもネガティブな意味ではありません。
回答
・leave
leave
「ほったらかす」は英語で「leave」と表現することができます。
「leave」は「離れる」「出発する」などの意味のほかに「~を残す・そのままにしておく」という意味もあります。
そこから派生し、「(人)をほうっておく」という意味の「leave someone alone」や、「そのままの状態にしておく」という意味の「leave~as it is」など、「leave」を使った表現が使われます。
例文
I left my laundry outside to dry.
(外干しした洗濯物をほったらかしにしていた)
以上、ご参考になれば幸いです。