masaki

masakiさん

2023/05/12 10:00

ぼそぼそ を英語で教えて!

自信がないのか言っていることが聞き取れなかったので、「ぼそぼそ言わずにはっきり話して」と言いたいです。

0 711
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/06 00:00

回答

・Mumbling
・Muttering under one's breath
・Speaking in a low or barely audible voice

Stop mumbling and speak clearly, please.
「ぼそぼそ言わずにはっきり話してください。」

「Mumbling」は英語で、「ぶつぶつ言う」「つぶやく」などの意味を持つ言葉です。話す人がはっきりと発音せず、声が小さく、言葉が不明瞭で聞き取りにくい状態を指します。自分の意見をはっきりと言いたくない時や、恥ずかしさ、不満、苛立ちなどを表現するシチュエーションで使われます。また、独り言を言うときや、何かに集中しているときにつぶやくことも表すことがあります。

Stop muttering under your breath and speak clearly, please.
「ぼそぼそ言わずに、はっきり話してください。」

Stop speaking in a low or barely audible voice. Please speak up.
「低い声やかすかな声で話すのはやめて。はっきり話してください。」

Muttering under one's breathは、自分自身に向けてかすかに話すことを指し、しばしば不満や不満を示すために使用されます。これは、他の人にはっきりと聞こえることを意図していない場合に多用されます。一方、Speaking in a low or barely audible voiceは、声の音量が低く、かすかにしか聞こえないことを示します。これは、人々が静かな状況でや、秘密を共有している時に使用されます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/24 17:07

回答

・mumble

mumble
「ぼそぼそ」は英語で「mumble」と表現することができます。
声の小ささや、聞き取りにくいような話し方を意味します。また、ぶつぶつ・ぼそぼそと独り言を言っているようなことも意味します。

例文
Please don't mumble, speak clearly.
(ぼそぼそ言わずにはっきり話して)

私自身も海外で暮らし、英語を「はっきり」話すことの重要性を感じています。発音や文法を気にしすぎてぼそぼそ英語を話すよりは、ゆっくり・はっきり自信をもって話す方が伝わりやすいと感じています。

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV711
シェア
ポスト