harumiさん
2023/05/12 10:00
ほじる を英語で教えて!
息子は鼻をつつく癖があるので、「無意識に鼻をほじっているのでやめさせたい」と言いたいです。
回答
・Dig into
・Poke around
・Snoop around
I want to dig into why my son keeps picking his nose unconsciously and get him to stop.
息子が無意識に鼻をほじる理由を探りたいし、それを止めさせたい。
「Dig into」は主に2つの意味を持つ英語のフレーズです。一つは「深く調査する」や「詳しく調べる」という意味で、問題や課題、事件などを徹底的に調べることを指します。例えば、データ分析や研究、事件の調査などで使われます。もう一つは「食事に取り掛かる」や「食べ始める」という意味で、美味しそうな食事を前にして使われることが多いです。どちらも何かに対して積極的に取り組む、というニュアンスが含まれています。
You're always poking around your nose unconsciously; I wish you'd stop.
あなたは無意識にいつも鼻をほじっている。やめてほしいのだけど。
I've noticed you often snoop around your nose unconsciously, and I'd like you to stop.
君が無意識に鼻をほじることに気づいていて、それをやめてほしいんだ。
Poke aroundは一般的に物事を探しているときや、特定の目的で何かを調べているときに使われます。例えば、新しい場所を探索する、新しいアプリを試す、など。一方、snoop aroundはもっと秘密めいた、時には不適切な調査を指します。誰かのプライベシーを侵害するかもしれない行動、例えば誰かのメールを読む、個人の物を覗き見るなどに使われます。両方とも「探る」の意味ですが、snoop aroundの方がより秘密裏で、時には不適切なニュアンスを持っています。
回答
・to pick
to pick
「ほじる」は英語で「to pick」といいます。
「pick」の後ろに「何をほじるのか」という対象をもってきます。たとえば、「pick one's nose(鼻をほじる)」「pick one's ears(耳をほじる)」などです。
例文
He is unconsciously picking his nose and I want him to stop.
((彼は)無意識に鼻をほじっているのでやめさせたい)
ちなみに、日本の方がよくする「鼻をすする」という行為が海外ではマナー違反になることがあります(国により差はあると思います)。鼻水が出そうになったら、すするのではなく、鼻をかむようにしましょう。
以上、ご参考になれば幸いです。