noriyasu

noriyasuさん

2023/05/12 10:00

ほころばす を英語で教えて!

娘はもうすぐ母親に会えると知ったので、「顔をほころばしていた」と言いたいです。

0 219
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/06 00:00

回答

・Unbutton
・Unfasten
・Undo

Upon finding out she would see her mother soon, the daughter's face unbuttoned into a smile.
母親にすぐ会えると知った時、娘の顔は笑顔に開放された。

「Unbutton」は、日本語で「ボタンを外す」または「ボタンを開ける」という意味です。主に服のボタンに使われますが、比喩的な表現としても使われます。たとえば、フォーマルな場で緊張をほぐすために「心のボタンを外す」などと使います。シチュエーションとしては、帰宅してネクタイのボタンを外す、シャツのボタンを開けて着替える、雰囲気を和ませるためにジョークを言うなどが考えられます。

Knowing she would soon see her mother, she unfastened a smile.
もうすぐ母親に会えると知った彼女は、顔に笑顔を浮かべた。

Upon learning that she would soon see her mother, her face lit up.
母親にもうすぐ会えると知った時、彼女の顔はほころびました。

Unfastenは物理的なもの、特にベルト、ボタン、またはバックルなどが固定されているものを解くことを指します。例えば「シートベルトを外す」は unfasten your seatbeltとなります。一方、Undoは行為や決定を元に戻すことを指します。また、コンピュータの操作で「元に戻す」の意味でもよく使われます。例えば、誤って削除したテキストを元に戻す場合はundo the deletionと言います。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/24 16:48

回答

・smile

smile
「ほころばす」は英語で「smile」を使って表現することができます。
「ほころばす」というのは、意識して笑顔を作るのではなく、自然と笑顔になることですので、副詞「naturally(自然と)」をつけて「smile naturally」と言っても良いでしょう。

例文
The daughter smiled as she knew she would soon see her mother.
(娘はもうすぐ母親に会えると知ったので、顔をほころばしていた)

ちなみに、母を意味する英語には「Mother」のほかに、「Mom(アメリカ英語)」、「Mum(イギリス英語)」がありますが、イギリス北部では「Mam」と表記されることもありますよ。

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV219
シェア
ポスト