Shihoさん
2023/05/12 10:00
へた を英語で教えて!
娘が野菜を切ってくれるというので、「なすのへたは落としてね」と言いたいです。
回答
・Not good at
・Inept
・Unskilled
Remember, you're not good at cutting off the stem of the eggplant. Please be careful.
「覚えておいてね、君はなすのへたを切るのが得意じゃないから。気をつけてね。」
「Not good at」は、自分が何かを上手くできない、または得意でないという意味を持つ英語表現です。例えば、「I'm not good at math」は「私は数学が得意ではない」という意味になります。このフレーズは、自己紹介や日常会話、仕事の話題などの中で、自分の弱点や苦手なことを素直に表現する際に使えます。自己評価や他人へのアドバイスを求めるときにも使うことができます。
Don't be inept and remember to cut off the stem of the eggplant.
下手にならないで、なすのへたは切ってね。
Make sure you remove the stem when you cut the eggplant, sweetheart. You're still unskilled with a knife.
「なすを切るときはへたを取ってね、愛しい娘よ。まだナイフ使いは未熟だからね。」
Ineptとunskilledはどちらも能力が不足していることを示す言葉ですが、微妙に異なるニュアンスがあります。Unskilledは特定のスキルや訓練がないことを表します。例えば、新人の従業員は多くの業務について「unskilled」かもしれません。一方、Ineptは特定のタスクを適切にこなす能力が全くないこと、または非常に下手であることを示します。これはしばしば自然な才能や基本的な適性が欠如していることを意味します。例えば、コーディネーションが必要なスポーツで不器用な人は「inept」と言えます。
回答
・hull
hull
野菜などの「へた」は英語で「hull」と表現することができます。いいます。また、同じスペルで「hull」は動詞で「へたをとる」という意味もあります。
例文
Please hull the aubergine.
(なすのへたは落としてね)
→「なす」の英語は「eggplant(エッグプラント)」をイメージする方も多いのではないでしょうか。こちらは主にアメリカで使われます。私の住むイギリスでは「aubergine(オウバジーン)」という単語が使われています。
以上、ご参考になれば幸いです。