Hamada Uさん
2023/05/12 10:00
てきぱきとした を英語で教えて!
会社の上司は、物事を手早く、要領よくさばくので、「彼っててきばきとしているわよね」と言いたいです。
回答
・Efficient
・Quick and decisive
・Well-organized
He's very efficient, isn't he?
彼ってすごく効率的だよね。
「Efficient」は、「効率的」や「能率的」などと訳され、時間やエネルギー、コストなどを最小限に抑えて、最大の成果や結果を得ることを指します。短時間で多くの仕事をこなす人、少ないリソースで大きな利益を上げるビジネスなど、無駄がなく、資源を上手く活用している状態を表す形容詞です。ビジネスや学習、日常生活の様々なシーンで使えます。
Our boss is so quick and decisive, isn't he?
「上司って本当に手早くて決断力があるよね?」
He is so well-organized, he handles things quickly and efficiently.
彼は本当によく整理されていて、物事を手早く、効率的に処理しますね。
Quick and decisiveは、物事をスピーディーに決定し行動に移す人や状況を指す言葉で、主にリーダーシップや緊急の状況で使われます。例えば、「彼はクライシスに対応するのが速やかで決断力がある」などといった文脈で使われます。
一方、Well-organizedは、物事がきちんと整理整頓されている、または人が計画性や組織力があることを指す表現です。例えば、「彼女のデスクはいつも整理整頓されている」や「彼は非常に組織的な人だ」などといった文脈で使われます。
これらのフレーズは異なる特性や状況を表すため、使い分けが必要です。
回答
・He finishes his work efficiently.
「てきぱき」はオノマトペで以下の意味が有ります。それぞれで英訳も異なります。
(1)応対や処理がとてもはっきりとしており、歯切れがよい様子。
⇒decisively
(2)物事をスムーズに片づけていく様子。
⇒efficiently
(例文)
He finished the backlog of work efficiently.
(彼はたまった仕事をてきぱきと片づけた。)
ご質問は(2)の意味ですので「彼っててきばきと仕事をこなすわよね」として「efficiently」を使って訳しましょう。
(訳例)
He finishes his work efficiently.
ご参考になれば幸いです。