kotaroさん
2020/09/02 00:00
仕事に追われる を英語で教えて!
今日はやることが沢山あり、一日中忙しかったので、「仕事に追われてました」と言いたいです。
回答
・Swamped with work
・Drowning in work
・Buried under work
I was swamped with work today.
今日は仕事に追われてました。
「Swamped with work」は、極端に仕事が多くて困っている、あるいは仕事に圧倒されている状況を表す英語のフレーズです。「仕事に飲み込まれている」や「仕事で手一杯」といった表現に近いです。忙しい日、プロジェクトの締め切りに追われる時や、多くの仕事に対凕しようとしている時などに使います。同僚や上司に自分の状況を伝えたいとき、または説明したいときに使用します。例えば、「今週は仕事で手一杯だから、新しい案件は受けられない」という具体的なシチュエーションにおいて使うことが考えられます。
I've been drowning in work all day today.
今日は一日中仕事に追われていました。
I've been buried under work all day today.
今日は一日中、仕事に追われていました。
回答
・be pressed with business
「be pressed with business」で「仕事に追われる」という意味が有ります。
ご質問をアレンジして「今日はやることが沢山あり、一日中忙しく仕事に追われてました。」として訳すると以下が適訳と考えます。
(訳例)
I had a lot to do today, and I was pressed with business all day.
(今日はやるべきことがたくさんあり、一日中仕事に追われていました。)
他の表現としては「to be driven by business」というものもあり「be pressed with business」と置き換え可能です。
ご参考になれば幸いです。