sakai

sakaiさん

2023/05/12 10:00

チャイルドシートに座らせる を英語で教えて!

大学で、外国人留学生に、「日本では6歳未満の子供はチャイルドシートに座らせなければいけないのです」と言いたいです。

0 389
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/05 00:00

回答

・Put them in a car seat.
・Strap them into a car seat.
・Settle them into a car seat.

In Japan, you have to put children under six in a car seat.
日本では、6歳未満の子供をカーシートに座らせなければならないのです。

「Put them in a car seat.」は、「彼らをカーシートに座らせてください」という意味になります。赤ちゃんや幼児を自動車に乗せる際に安全に座らせるために、特別に設計されたカーシートを使います。このフレーズは、親や保護者に対して子供をカーシートに座らせるように指示する際に使われます。また、カーシートは子供の安全を確保するための法律で義務付けられていることも多いです。

In Japan, you have to strap children under six into a car seat.
日本では、6歳未満の子供はチャイルドシートに座らせてベルトを締めなければなりません。

In Japan, you have to settle children under the age of six into a car seat.
日本では、6歳未満の子供をカーシートに座らせなければなりません。

Strap them into a car seatは、子供をカーシートにベルトで固定する行為を指す表現です。安全確保が主な意味合いです。一方、Settle them into a car seatは、子供をカーシートに座らせて落ち着かせる行為を指します。こちらは、子供が快適に座れるようにするという意味合いが強いです。なので、安全性が重視される場面では前者を、快適さや落ち着きが重視される場面では後者を使い分けるでしょう。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/20 10:53

回答

・have children sat in child seats

ご質問は以下が適訳と考えます。

(訳例)
In Japan, drivers must have children under the age of 6 sat in child seats.
(日本では、ドライバーは6歳未満の子供をチャイルドシートに座らせる必要があります。)

※「チャイルドシートに座らせる」は使役動詞「have」を使いました「have + someone + VPP-verb past perfect -」の構文です。
※「6歳未満」は「under the age of 6」或いは「less than 6 years old」と表現します。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV389
シェア
ポスト