Sadami

Sadamiさん

2023/05/12 10:00

それには反論できない を英語で教えて!

出しっぱなしにしちゃダメでしょと注意したら、自分もしてるじゃんと言われたときに、「それには反論できない。。。」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 703
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/05 00:00

回答

・I can't argue with that.
・There's no denying that.
・You've got me there.

I can't argue with that.
「それには反論できない…」

「I can't argue with that」は、「それには反論できない」「それに異論はない」などと訳せ、相手の意見や主張が非常に納得できる、または明らかに正しいと認める際に使います。ディスカッションや会話の中で相手が論理的で説得力のある意見を述べた時などに用いる表現です。

There's no denying that...
「それには反論できない...」

You've got me there. I can't argue with that.
「それには反論できない...。それは認めざるを得ないね。」

There's no denying that. は一般的な事実や明らかな事柄に対して使われ、誰もが同意するような状況で使います。一方、You've got me there. は、相手が自分の主張や考えに対して強力な反論や証拠を出した時、自分がその点で間違っていたことを認めるときに使います。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/18 13:09

回答

・I can't refute.

「反論する」は動詞「refute」が使えます。Cambridge Dictionaryには「to say or prove that a person, statement, opinion, etc. is wrong or false:(人、発言、意見などが間違っているか虚偽であると述べたり証明したりすること)」と解説があるので訳として間違いないと思います。

(例文)
Are you refuting the evidence?
(貴方は証拠に反論するの?)

ご質問の中の「息子に水を出しっぱなしにしちゃダメでしょと注意したら、自分もしてるじゃんと言われた」は以下が適訳と考えます。

(訳例)
When I warned my son not to leave the water running all the time, he told me I was doing it too.
※「leave」には「~のままにしておく」という意味が有ります。

役に立った
PV703
シェア
ポスト