Hideさん
2023/05/12 10:00
しっかり縛る を英語で教えて!
段ボールなどをまとめる時に緩いとバラけてしまうので、「しっかり縛ってね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Tie tightly
・Secure tightly
・Bind firmly
Make sure to tie it tightly, or the boxes will fall apart.
「しっかり縛ってね、そうしないと箱がバラバラになっちゃうから。」
「Tie tightly」は、「しっかりと縛る」や「きつく結ぶ」という意味を持つ英語表現です。何かを強く、堅固に結びつけるときに使われます。例えば、荷物を車の上に固定するときや、靴紐をきつく結ぶとき、ロープやひもで何かを強く縛り付けるときなどに使える表現です。また、比喩的に人間関係などを強固に結びつけるという意味でも使われます。
Please secure the boxes tightly, otherwise they might fall apart.
「箱をしっかりと固定してください、そうでなければばらけてしまうかもしれません。」
Make sure to bind it firmly, or else it will fall apart.
「しっかり縛ってね、さもないとバラバラになってしまうから。」
「Secure tightly」は物をしっかり固定することを指し、物理的な固定や抽象的な概念(情報を安全に保つ)にも使われます。「Bind firmly」は物を強く結びつけることを指し、一般的には物理的な結びつけ方に焦点を当てています。例えば、荷物をロープで縛る場合は「bind firmly」を使い、荷物をトラックの荷台に固定する場合は「secure tightly」を使います。また、「bind」は特に紙や書類などをまとめるのに使われることが多いです。
回答
・tie up tightly
・bind tightly
「しっかり縛る」は英語では tie up tightly や bind tightly などで表現することができます。
It's troublesome if it unravels while we’re carrying the cardboard, so tie it up tightly.
(段ボールを運んでる最中に解けたら面倒だから、しっかり縛ってね。)
※ cardboard(段ボール)
※ unravel で「(紐などが)解ける」や「(謎が)解ける」という意味を言い表せます。
I bound the sign tightly so that it wouldn't fall over in the wind.
(看板を風で倒れないようにしっかり縛った。)
ご参考にしていただければ幸いです。