Fujiwara Keitaさん
2023/05/12 10:00
こんもりと を英語で教えて!
ラーメンを注文したら、上にもやしとチャーシューがたっぷりのっていたので、「こんもりと盛られていて美味しそう」と言いたいです。
回答
・Heaping
・Piled high
・Brimming over
The ramen came heaping with bean sprouts and char siu, it looks delicious!
ラーメンがもやしとチャーシューでこんもりと盛られてきて、とても美味しそうです!
Heapingは英語で「山盛りにする」「たくさん積む」という意味があります。食事の盛り付けや調理の際に、スプーンやカップなどで食材や調味料を山盛りにする様子を表現します。「a heaping spoonful of sugar」は「砂糖を山盛りにしたスプーン一杯」となります。また、比喩的に「たくさんの〜」「多量の〜」という意味で使われることもあります。例えば、「heaping praise」は「山ほどの賞賛」となります。
The ramen came piled high with bean sprouts and pork belly. It looks delicious!
ラーメンにはもやしとチャーシューがたっぷりと盛られてきました。美味しそう!
The ramen I ordered is brimming over with lots of bean sprouts and char siu, it looks delicious!
注文したラーメンはもやしとチャーシューでいっぱいで、とても美味しそうです!
Piled highは物が山のように積み重ねられている状況を表し、空間が完全に使用されているとは限らない。例えば、「本がテーブルに山のように積み上げられている」など。一方、Brimming overは容器などが内容物でいっぱいで、さらにそれが溢れ出ている状況を表す。これは主に液体や感情に使われ、「幸せで溢れている」や「コーヒーがカップから溢れている」などと使います。
回答
・luxuriantly
・densely
「こんもりと」は英語では luxuriantly や densely などで表現することができると思います。
Bean sprouts and roast pork are piled luxuriantly and look delicious.
(もやしとチャーシューが、こんもりと盛られていて美味しそう。)
※ bean sprout(もやし)
※ roast pork(チャーシュー、焼豚、ローストポーク)
ちなみに、肉に関して、牛も豚も鳥も不可算名詞になります。
ご参考にしていただければ幸いです。