takechan

takechanさん

2023/05/12 10:00

これが私のやり方 を英語で教えて!

自分のやり方を否定され腹がたったので、「これが私のやり方なんです!」と言いたいです。

0 1,090
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/05 00:00

回答

・This is how I do it.
・This is my way of doing things.
・This is my modus operandi.

This is how I do it!
「これが私のやり方なんです!」

「This is how I do it.」は「私がこれをする方法はこうだ」という意味です。自分の特定の行動や習慣、技術などを他人に説明する際に使います。また、自分のやり方が最善であると自信を持って主張する場合や、他人に指導する際にも使用します。例えば、新入社員に業務の進め方を教えるときなどに使えます。

I'm sorry, but this is my way of doing things.
「すみません、でもこれが私のやり方なんです。」

This is my modus operandi!
「これが私のやり方なんです!」

「This is my way of doing things」は、日常的な文脈でよく使われ、自分の行動パターンや習慣を表すのに用いられます。一方、「This is my modus operandi」はより公式で、特に犯罪学や心理学の文脈で使われます。これは通常、特定の行動や行為を特定の個人や群体に関連付けるときに使用されます。また、このフレーズは一般的にはあまり使われず、また使うときはやや冗談めかしたニュアンスがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/17 17:39

回答

・This is my method.
・This is my way.

「これが私のやり方」は英語では This is my method. や This is my way. などで表現することができます。
※ちなみに「我流」は英語では self-taught と表現できます。

Why are you saying that? This is my method!
(なんでそんなことを言うんですか?これが私のやり方なんです!)

This is my way. It can’t be changed easily.
(これが私のやり方です。簡単に変えることはできません。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,090
シェア
ポスト