rinさん
2023/05/12 10:00
グル を英語で教えて!
味方だと思っていた相手が、実は敵の仲間だったという時に「おまえもグルだったのか!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・In cahoots
・In collusion
・In conspiracy
So you were in cahoots with them all along!
「だから、おまえはずっと彼らとグルだったのか!」
「In cahoots」とは、主に英語の口語表現で、「密かに共謀している」や「裏で手を組んでいる」といった意味合いを持つフレーズです。主にネガティブな文脈や不正行為、裏切り行為などを指すために使われます。例えば、「彼らは詐欺を働くために共謀している(They are in cahoots to commit fraud)」のように使います。
So, you were in collusion with them all along!
「つまり、おまえはずっと彼らと共謀していたんだな!」
You were in conspiracy with them all along!
「おまえもずっと彼らと共謀していたのか!」
In collusionとin conspiracyは共に秘密裏に協力することを指しますが、ニュアンスに違いがあります。In collusionは通常、不正行為や詐欺のような不適切または不正な行為を共謀して行うことを指します。例えば、ビジネスでの価格操作など。一方、in conspiracyはより広い意味を持ち、特定の目的のために秘密裏に計画や協力を行うこと全般を指します。これは必ずしも違法ではなく、陰謀論や政治的なスキームによく使われます。
回答
・be in on it
・be in cahoots
「グル」は英語では be in on it や be in cahoots などで表現することができると思います。
Were you in on it too? I only trusted you.
(おまえもグルだったのか!お前のことだけは信じてたのに。)
In my perspective, they are most likely in cahoots, so don't tell them about this.
(私の見方だと、彼らはグルの可能性が高いからこのことは彼らには話すな。)
※ in my perspective は「私の見方では」や「私の観点では」などの使い方ができるので、便利なフレーズだと思います。
ご参考にしていただければ幸いです。