kunimi reiさん
2023/05/12 10:00
ガリ勉 を英語で教えて!
スポーツも趣味もテレビも興味なく勉強ばっかりしている同級生がいて、あだ名がガリ勉でした。異常なほど勉強熱心な人のことをガリ勉っていいますが、「ガリ勉」は英語でなんというのですか?
回答
・Bookworm
・Nerd
・Study buff
In English, we often refer to someone who studies excessively as a bookworm.
英語では、過度に勉強する人を「bookworm」と呼びます。
Bookwormは、本を読むことが非常に好きで、大量の時間を読書に費やす人を指す英語のスラングです。一般的には肯定的な意味合いで使われますが、過度に読書に熱中することで他の生活面を疎かにする人に対しては若干否定的なニュアンスも含まれることがあります。また、図書館や書店でしょっちゅう見かける人や、自宅に大量の本を所有している人を指す場合もあります。同じような意味を持つ日本語には「読書家」があります。
In English, a classmate who has no interest in sports, hobbies, or television and only studies all the time, and is unusually passionate about studying, we used to call him a bookworm. What is bookworm in Japanese?
英語では、スポーツも趣味もテレビも興味がなく、ひたすら勉強ばかりしている同級生のことを、異常なほど勉強に熱心な人という意味でbookwormと呼びますが、「bookworm」は日本語で何というのですか?
In English, a classmate who is excessively devoted to studying, with no interest in sports, hobbies, or television, who we often referred to as study buff, would be what you mean by gari ben.
英語では、スポーツ、趣味、テレビに全く興味がなく、過度に勉強に熱心なクラスメイトのことを「study buff」と呼びます。これがあなたが「ガリ勉」と呼ぶものです。
NerdとStudy buffは、学習や知識への情熱を表す言葉ですが、使われる文脈や含む意味合いが異なります。Nerdは一般的に科学、技術、コミック、ビデオゲームなど特定の趣味や興味に深く没頭する人を指す蔑称ですが、最近では自己主張の一形態ともなっています。一方、Study buffは特に学術的な学習に熱心な人を指すより肯定的な表現で、その人が特定の教科やトピックについて深く学ぶことを好むという意味合いが含まれます。
回答
・grind
・book smart
「ガリ勉」は英語では grind や book smart などで近い意味を表現することができるかなと思います。
※ book smart は(頭はいいけど)「経験が足りない」や「世間知らず」というニュアンスです。
When I was a student, I was a grind, so I wasn't attractive to the girls.
(私は学生時代はガリ勉だったので、女子にモテなかった。)
※be attractive to the girls で「女の子にモテる」をシンプルに表現できます。
I thought he was a book smart, but he seems to be doing martial arts.
(あいつはガリ勉だと思ってたけど、格闘技やってるらしいよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。