Kato

Katoさん

2020/09/02 00:00

差別化が難しい を英語で教えて!

ライバル会社からも似た商品が発売されているので、「他社との差別化をはかることが難しい」と言いたいです。

0 487
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/02 00:00

回答

・Hard to differentiate
・Difficult to distinguish
・Challenging to differentiate

It's hard to differentiate our product because a similar one has also been released by our rival company.
ライバル会社も同じような商品を発売しているので、我々の製品を差別化するのが難しいです。

「Hard to differentiate」は、「区別が難しい」や「見分けがつきにくい」といった意味を持つ英語表現です。類似性が高いものや細かい違いがあるものなど、ほぼ同じように見える二つ以上の物・人・事象などを明確に区別するのが困難な場合に使用します。例えば、双子の姉妹がよく似ているため、誰が誰か見分けがつかないという状況や、2つの商品が非常に似ていてどちらが優れているか判断が難しい場合などに使うことができます。

It's difficult to distinguish our product from the similar ones launched by rival companies.
ライバル会社が出した似たような商品と私たちの製品を区別するのが難しいです。

It's challenging to differentiate our product from similar ones released by rival companies.
ライバル会社からも似た商品が発売されているので、私たちの商品を他社と差別化することが難しいです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/02 12:10

回答

・differentiate or distinguish

先ず「differentiate」で「差別化する」という意味です。

他には「distinguish」は動詞で「識別する、はっきり区別する、見分ける、聞き分ける、(…を)(…と)区別する、(…の)区別となる、(…の)特徴となる、(…と)(…の)区別となる、特徴となる、目立つ」という意味が有ります。

更に「tell one from others」という表現もあり「~と…を識別する」という意味になります
(例文)
How can you tell the flu from a cold?
(インフルエンザと風邪は、どうやって見分けることができますか?)

ご質問をアレンジして「ライバル会社からも似た商品が発売されているので、他社製品と自社製品の差別化をはかることが難しい」として訳すると以下が適訳と考えます。

(訳例)
Similar products are being sold by rival companies, so it is difficult to differentiate one's own products from other companies' products.
(類似品が競合他社から出回っており、自社製品と他社製品の差別化が難しい。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV487
シェア
ポスト