Akane H

Akane Hさん

2023/04/24 10:00

物忘れが激しい を英語で教えて!

お年寄りが記憶力が乏しくなったという時に、「歳のせいか最近物忘れが激しくて」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 237
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/04 00:00

回答

・Having a terrible memory
・Being incredibly forgetful.
・Having a mind like a sieve.

I have a terrible memory these days, maybe it's because of my age.
「最近、記憶力がひどくなって、多分年のせいかもしれない。」

「Having a terrible memory」は「記憶力がとても悪い」という意味で、自分の過去の経験や学んだこと、人々の名前、約束事などを忘れてしまう状況を指します。この表現は、自己紹介や日常会話、特に自分の忘れっぽさを認めて謝罪する時などに使われます。例えば、友人との約束を忘れた時に「ごめん、本当に記憶力が悪くて」と謝罪するなどのシチュエーションで使えます。

I've become incredibly forgetful lately, must be my age.
「最近物忘れがひどくなったんだ、歳のせいかな。」

I guess I'm having a mind like a sieve these days because of my age.
「歳のせいか、最近は物忘れが激しくて、まるで漏斗のような頭になってしまっているんだ。」

「Being incredibly forgetful」は非常に忘れっぽい状態を表す汎用的な表現です。一方、「Having a mind like a sieve」は特に情報がすぐに頭から抜け落ちるような、激しい忘れっぽさを表します。後者は比喩的な表現で、少しユーモラスなニュアンスがあります。ネイティブスピーカーは、その人がどれほど忘れっぽいか、またその忘れっぽさをどのように表現したいかによって使い分けます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/11 18:29

回答

・forgetful
・oblivious

「物忘れが激しい」は英語では forgetful や oblivious などを使って表現することができると思います。

I think because of my age, I've been so forgetful lately.
(歳のせいか最近物忘れが激しくて。)
※ I think は基本的には「私は思う」という意味なのですが、他にも「〜のせいか」や「〜かも」、「たぶん」というような意味で、便利に使えます。

I am very oblivious, so I carry a notepad with me.
(私は物忘れが激しいのでメモ帳を持ち歩いています。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV237
シェア
ポスト