Endoooさん
2023/01/16 10:00
思い込みが激しい を英語で教えて!
彼は思い込みが激しく、自分は人から嫌われていると思っています。
回答
・Jumping to conclusions
・Quick to make assumptions
・Set in their ways
He's always jumping to conclusions, thinking that everyone dislikes him.
彼は常に思い込みが激しく、みんなに嫌われていると思い込んでいます。
「Jumping to conclusions」は、「早とちりする」や「結論を急ぐ」といった意味を持つ英語のフレーズです。全ての情報が揃っていない状況や、一部の情報しかない状況で、急いで結論を出すことを指します。ネガティブなニュアンスがあり、しっかりと情報を収集し、考え抜くことの大切さを示す言葉とも言えます。誤解やトラブルの原因となることもあるため、使用するシチュエーションは注意が必要です。
He's quick to make assumptions and believes that people dislike him.
彼はすぐに思い込んでしまい、人々から嫌われていると思い込んでいます。
He's really set in his ways, always thinking that people dislike him.
彼は本当に思い込みが激しく、常に人々から嫌われていると思っています。
"Quick to make assumptions"は、人が情報や状況について早急に結論を出す傾向があることを指すフレーズです。例えば、誰かの行動を見てすぐにその人の性格を判断する場合に使います。
一方、"Set in their ways"は、人が自分の慣習や考え方を変えるのを嫌がる、または拒否する傾向にあることを指します。年配の人や保守的な人に対してよく使われます。彼らは新しい考え方や変化を受け入れるのが難しいかもしれません。
回答
・be strongly opinionated
・be deeply opinionated
「思い込みが激しい」は英語では be strongly opinionated や be deeply opinionated などで表現することができます。
He is strongly opinionated and thinks he is hated by people.
(彼は思い込みが激しく、自分は人から嫌われていると思っている。)
I am deeply opinionated, so I'm not good at socializing.
(私は思い込みが激しいので、人付き合いが苦手です。)
※ socializing(人付き合い、付き合い)
ご参考にしていただければ幸いです。