nanae

nanaeさん

2023/04/24 10:00

腹八分目 を英語で教えて!

健康にいい食べ方を「腹八分目」といいますが、これは英語でなんというのですか?

0 1,005
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/04 00:00

回答

・Eat until you are 80% full.
・Stop eating before you're full.
・Moderation is the key.

In English, we often say Eat until you are 80% full to express the same concept as 腹八分目.
英語では、「腹八分目」の概念を表現するために「Eat until you are 80% full」とよく言います。

「Eat until you are 80% full」は、「80%満腹になるまで食べなさい」という意味です。これは、食べ過ぎを防ぐためのアドバイスとして、ダイエットや健康管理に関するコンテクストでよく使われます。また、日本の伝統的な食事の概念「はら八分目」にも通じる考え方で、食事は完全に満腹になるまで食べるのではなく、ある程度空きを残しておくべきだという意味が含まれています。

In English, we say Stop eating before you're full as a healthy way of eating, similar to your hara hachi bun me.
健康的な食事法として「腹八分目」は英語では「Stop eating before you're full」と言います。

In English, we say Moderation is the key when talking about healthy eating habits.
健康的な食生活について話すとき、英語では「適量が大切だ」と言います。

Stop eating before you're fullは、特定の行動(食事)に対する具体的なアドバイスを伝える際に使われます。例えば、健康的な食事習慣を促すためや、ダイエットを勧める際などです。一方、Moderation is the keyは、全般的な生活の哲学やアプローチを伝えるのに使われます。食事だけでなく、運動、仕事、遊びなど、すべての側面での節度を強調する際に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/11 17:09

回答

・moderate in eating
・eat moderately

「腹八分目」は英語では moderate in eating や eat moderately などで表現することができると思います。
※ moderate は「適当な」「程よい」などの意味を持つので何かと便利な言葉だと思います。

For the sake of your health, you should be moderate in eating.
(健康の為には、腹八分目にした方がいいですよ。)
※ for the sake of 〜(〜のために)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,005
シェア
ポスト