amiami

amiamiさん

amiamiさん

風向きが変わる を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

ニューヨークの司法試験に合格したので、「これから彼の生活の風向きが変わるでしょう」と言いたいです。

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/04 00:00

回答

・The tide has turned.
・The tables have turned.
・The winds have shifted.

He passed the New York bar exam, the tide has turned for him now.
彼はニューヨークの司法試験に合格したので、これから彼の生活の風向きが変わるでしょう。

「The tide has turned.」は、「風向きが変わった」「情勢が逆転した」という意味の英語の成句です。直訳すると「潮流が変わった」となります。この表現は、勝敗が逆転したスポーツの試合や、ビジネスで一方が優勢だった状況が逆転した、あるいは人間関係で何かが変わった、など、状況が大きく変わったときに使うことができます。

He passed the New York bar exam, the tables have turned for him now.
彼はニューヨークの司法試験に合格したので、これから彼の生活の風向きが変わるでしょう。

The winds have shifted for him now that he's passed the New York bar exam.
彼がニューヨークの司法試験に合格したので、今後彼の生活の風向きが変わるでしょう。

The tables have turnedは主に力関係や状況が逆転した時に使われます。例えば、負けていたチームが勝ちに転じたり、劣勢だった人が優勢になった場合などです。一方、The winds have shiftedはより広い意味で、状況や風向きが変わったことを示します。これは具体的な力関係の逆転ではなく、一般的な状況の変化や傾向の変動を指すことが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/11 10:19

回答

・tide turns
・situation changes

「風向きが変わる」は英語では tide turns や situation changes などで表現することができると思います。

Having passed the bar exam in New York, the tide of his life will turn from now on.
(ニューヨークの司法試験に合格したので、これから彼の生活の風向きが変わるでしょう。)
※ bar exam(司法試験、弁護士試験、など)

The situation is going to change definitely again, so we should wait now.
(絶対にまた風向きは変わるから、今は待つべきだ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 551
役に立った
PV551
シェア
ツイート