Reika Sonohara

Reika Sonoharaさん

2023/04/24 10:00

膝を抱える を英語で教えて!

娘は初めて留守番をしたので、「膝を抱えて私の帰りをただ待っていたようだ」と言いたいです。

0 701
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/04 00:00

回答

・Sitting with your knees pulled up to your chest
・Sitting in a fetal position.
・Curling up into a ball.

My daughter seemed to be sitting with her knees pulled up to her chest, simply waiting for me to come home from her first time being home alone.
娘は初めての留守番で、膝を抱えてただ私の帰りを待っていたようだった。

「膝を胸に引き寄せて座る」という表現は、人が不安や恐怖、寒さ、落ち着きのなさ、緊張などを感じているときによく用いられます。または、物事を深く考えている、瞑想している、リラックスしているときなどにも使われます。この姿勢は抱きつく、守る、自己を閉ざすといった身体言語として解釈されることが多く、具体的な状況や心理状態により意味合いが変わります。

She seemed to be sitting in a fetal position, waiting for me to come home from her first time being home alone.
彼女は初めての留守番で、膝を抱えて座り私の帰りを待っていたようだった。

She was just curled up into a ball waiting for me to come home from her first time being home alone.
彼女は初めての留守番で、ただ私が帰宅するのを待つために丸くなっていたようだ。

Sitting in a fetal positionは通常、精神的ストレスや不安を感じている時に使われ、膝を胸に引き寄せ、丸くなって座る姿勢を指します。一方、Curling up into a ballは物理的または精神的な痛みを避けるため、または寒さから身を守るために体を丸める行動を指します。両方とも似た姿勢を指しますが、前者はより感情的な状況、後者はより身体的な状況に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/10 19:04

回答

・hold one's knees
・hug one's knees

「膝を抱える」は英語では hold one's knees や hug one's knees などで表現することができます。

It seems that my daughter was just waiting for me to return, holding her knees.
(娘は膝を抱えて私の帰りをただ待っていたようだ。)

The students quietly hugged their knees while waiting for the instructor.
(生徒達は教官を待つ間、静かに膝を抱えていた。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV701
シェア
ポスト