hidakaさん
2022/10/04 10:00
腹を抱える を英語で教えて!
友人の話がとても面白かったので「胸を抱えて笑った」と言いたいです。
回答
・Burst out laughing
・Rolling on the floor laughing
・Belly laugh
My friend's story was so funny that I burst out laughing.
友達の話がとても面白くて、思わず大笑いしてしまった。
「Burst out laughing」とは、突然大声で笑い始めることを表す表現です。何か非常に面白いことや驚くべきこと、期待外れなどに対して反応し、思わず笑いを爆発させる様子を描写します。日常生活やコメディーショー視聴、友人との会話など、様々なシチュエーションで使われます。
My friend's story was so funny, I was ROFL.
私の友人の話はとても面白かったので、私は床に転がるほど笑った。
My friend's joke was so funny that I had a belly laugh.
友人の冗談がとても面白くて、腹を抱えて笑った。
Rolling on the floor laughingは主にインターネットスラングやテキストメッセージで使われ、非常に面白いものに対する強い反応を示します。一方、"Belly laugh"は、声や身体的な反応を伴った大笑いを指す表現であり、通常は直接の対話や物語の中で使用されます。両方とも大笑いを示しますが、前者はより形式張らない文脈で、後者はより具体的な状況を表すために使われます。
回答
・hold one's sides with laughter
・to roll around laughing
・laugh my guts out
腹を抱えて笑うはhold one's sides with laughterやto roll around laughing、 laugh my guts outで表現出来ます。
to roll around laughingは"笑い転げる"というニュアンスです。
My friend's story was so funny I held my sides with laughter.
『友人の話がとても面白かったので私は腹を抱えて笑った』
Their performance was so funny I laughed my guts out.
『彼らのパフォーマンスがとても面白かったので、私は腹を抱えて笑った』
ご参考になれば幸いです。