Oda

Odaさん

2023/04/24 10:00

鼻であしらう を英語で教えて!

同僚にお願いをしたが流されたので、「軽く鼻であしらわれた」と言いたいです。

0 330
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/04 00:00

回答

・To turn up one's nose at something
・To look down one's nose at something.
・To snub someone.

My colleague turned up his nose at my request.
同僚は私のお願いを軽く鼻であしらった。

「To turn up one's nose at something」は、文字通りには「鼻を突き立てる」という意味ですが、比喩的な表現としては「何かを見下す」「何かを軽蔑する」という意味になります。特定の物事に対して優越感を持ち、それを価値がないと見なす態度を示す時に使います。例えば、人々が料理やアート、あるいは特定の行動や決定に対して軽蔑的な感じを示す場合などに使用するフレーズです。

My colleague looked down his nose at my request.
私の同働者は私の要求を鼻であしらった。

I asked my colleague for a favor, but they snubbed me.
私は同僚に頼み事をしたのですが、彼らに軽く鼻であしらわれました。

To look down one's nose at somethingは、自分が何かや誰かを見下しているときや、自分が上位にいると感じているときに使います。これは主に物事や人々への態度や見方を表します。一方、To snub someoneは、誰かを故意に無視したり、見下したり、拒絶したりする行動を表します。この表現は、具体的な行動に対して使用されます。したがって、前者は態度を、後者は行動を指すと言えます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/10 17:23

回答

・snub
・snoot

「鼻であしらう」は英語では snub や snoot などで表現することができます。

I asked my colleague for a favor, but was snubbed lightly.
(同僚にお願いをしたが、軽く鼻であしらわれた。)

The supplier suggested changing the deadline, but I snooted it.
(業者に納期の変更を提案されたが、鼻であしらった。)
※ deadline(締め切り、納期、期限、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV330
シェア
ポスト