kojiroさん
2023/04/24 10:00
秘伝のたれ を英語で教えて!
地元の天丼屋にはいつも長蛇の列ができるので、「天丼の秘伝のたれがあるらしい」と言いたいです。
回答
・Secret Sauce
・Special Sauce
・Family Recipe Sauce
I heard they have a secret sauce for their tempura bowl that keeps the line out the door.
「天丼の秘伝のたれがあるらしくて、それがいつも長蛇の列を作っているんだって。」
「Secret Sauce」は、成功の秘訣や独自の特別な要素を指す英語のフレーズです。具体的には、他の人々や企業が持っていない、特定のタスクやプロジェクトを成功させるための独自の方法や戦略を指します。主にビジネスや料理の文脈で使われ、特別な技術、知識、情報を指すメタファーとして使われます。例えば、新製品の成功を支える企業の独自のマーケティング戦略を「その企業のSecret Sauce」と表現することができます。
I heard they have a special sauce for their tempura bowl, which is probably why there's always a long line.
「天丼の秘伝のたれがあるらしい、だからいつも長蛇の列なんだろうね。」
There seems to be a secret sauce for the tempura bowl at the local restaurant, which always has a long line.
その地元のレストランにはいつも長蛇の列ができていて、天丼の秘伝のたれがあるみたいですよ。
Special SauceとFamily Recipe Sauceは、それぞれ異なる意味と用途を持っています。Special Sauceは、レストランやファストフードチェーンが提供する独自のソースを指し、その名前が示すように、そのソースは店舗ごとに特別な配合や味があります。一方、Family Recipe Sauceは、家族が代々受け継いできたレシピで作られるソースを指します。このソースは、家族の歴史や文化を反映していることが多く、その味は家族にしか再現できないことが多いです。
回答
・secret sauce
・family-secret sauce
「秘伝のたれ」は英語では secret sauce や family-secret sauce などで表現することができると思います。
Apparently, that rice bowl with tempura restaurant has a secret sauce for the rice bowl with tempura.
(あの天丼屋には、天丼の秘伝のたれがあるらしい。)
※ apparently(〜らしい、どうやら、など)
※ rice bowl with tempura(天丼)
ご参考にしていただければ幸いです。